An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 13829 located on Image 395

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If we say we have no sin, &c. Though true, if rightly used, they plunge men, more and more in darkness, insomuch that they beleive not that they can come out of darkness, Job. 15.22. Come we to the Second Point; If we say we have no since, etc. Though true, if rightly used, they plunge men, more and more in darkness, insomuch that they believe not that they can come out of darkness, Job. 15.22. Come we to the Second Point; cs pns12 vvb pns12 vhb dx n1, av cs j, cs av-jn vvn, pns32 vvb n2, av-dc cc av-dc p-acp n1, av cst pns32 vvb xx cst pns32 vmb vvi av pp-f n1, n1. crd. vvb pns12 p-acp dt ord n1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 1.8 (Geneva); Job 15.22
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 1.8 (Geneva) 1 john 1.8: if we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and trueth is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.741 0.897 1.285
1 John 1.8 (AKJV) 1 john 1.8: if we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and the trueth is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.74 0.899 1.285
1 John 1.8 (Tyndale) 1 john 1.8: yf we saye that we have no synne we deceave oure selves and trueth is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.735 0.841 0.0
1 John 1.8 (ODRV) 1 john 1.8: if we shal say that we haue no sinne, we seduce our selues, and the truth is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.731 0.901 1.237
1 John 1.8 (Vulgate) 1 john 1.8: si dixerimus quoniam peccatum non habemus, ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non est. if we say we have no sin, &c True 0.68 0.609 0.0
1 John 1.10 (Tyndale) 1 john 1.10: yf we saye we have not sinned we make him a lyar and his worde is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.662 0.887 0.0
1 John 1.10 (ODRV) 1 john 1.10: if we shal say that we haue not sinned, we make him a lier, and his word is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.66 0.853 1.237
1 John 1.10 (AKJV) 1 john 1.10: if we say that we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.638 0.857 1.237
1 John 1.10 (Geneva) 1 john 1.10: if wee say we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs. if we say we have no sin, &c True 0.625 0.855 1.192




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Job. 15.22. Job 15.22