An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 14032 located on Image 395

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Then the Moon shall be confounded, and the Sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, Then the Moon shall be confounded, and the Sun ashamed, when the Lord of hosts shall Reign in mount Zion, av dt n1 vmb vbi vvn, cc dt n1 j, c-crq dt n1 pp-f n2 vmb vvi p-acp n1 np1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 24.23; Isaiah 24.23 (Geneva); Isaiah 26.3; Isaiah 26.3 (AKJV); Isaiah 38.3
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 24.23 (Geneva) - 0 isaiah 24.23: then the moone shall be abashed, and the sunne ashamed, when the lord of hostes shall reigne in mount zion and in ierusalem: then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the lord of hosts shall reign in mount zion, False 0.884 0.966 6.224
Isaiah 24.23 (AKJV) isaiah 24.23: then the moone shall be confounded, and the sunne ashamed, when the lord of hosts shall reigne in mount zion and in ierusalem, and before his ancients gloriously. then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the lord of hosts shall reign in mount zion, False 0.803 0.959 8.98
Isaiah 24.23 (Vulgate) isaiah 24.23: et erubescet luna, et confundetur sol, cum regnaverit dominus exercituum in monte sion et in jerusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus. then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the lord of hosts shall reign in mount zion, False 0.757 0.185 0.0
Isaiah 24.23 (Douay-Rheims) isaiah 24.23: and the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, when the lord of hosts shall reign in mount sion, and in jerusalem, and shall be glorified in the sight of his ancients. then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the lord of hosts shall reign in mount zion, False 0.752 0.939 11.304
Joel 3.15 (AKJV) joel 3.15: the sunne and the moone shall be darkened, and the starres shall withdraw their shining. then the moon shall be confounded True 0.602 0.523 2.016




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers