An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2143 located on Image 27

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text which thou wilt finde experimentally to be NONLATINALPHABET most convenient for thee, and most profitable for thee, saith R. S. J. And he removed from thence, &c. ] The word NONLATINALPHABET signifies Evulsit, he drew or plucked up from thence, viz. the stakes of his Tent, in order to removing from thence Abraham was now in Sichem: That signifies a part. He could not settle in a part, who aimed at perfection. which thou wilt find experimentally to be most convenient for thee, and most profitable for thee, Says R. S. J. And he removed from thence, etc. ] The word signifies Evulsit, he drew or plucked up from thence, viz. the stakes of his Tent, in order to removing from thence Abraham was now in Sichem: That signifies a part. He could not settle in a part, who aimed At perfection. r-crq pns21 vm2 vvi av-j pc-acp vbi av-ds j p-acp pno21, cc av-ds j p-acp pno21, vvz np1 np1 np1 cc pns31 vvn p-acp av, av ] dt n1 vvz vvi, pns31 vvd cc vvn a-acp p-acp av, n1 dt n2 pp-f po31 n1, p-acp n1 p-acp vvg p-acp av np1 vbds av p-acp np1: cst vvz dt n1. pns31 vmd xx vvi p-acp dt n1, r-crq vvd p-acp n1.
Note 0 Genesis. Chap. 12. Verse 8. Genesis. Chap. 12. Verse 8. n1. np1 crd n1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 12.9 (Geneva); Genesis 35.13 (ODRV); Proverbs 4.18; Proverbs 4.18 (AKJV); Samuel 1
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 35.13 (ODRV) genesis 35.13: and he departed from him. and he removed from thence, &c True 0.663 0.786 0.0
Genesis 35.13 (Vulgate) genesis 35.13: et recessit ab eo. and he removed from thence, &c True 0.639 0.432 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text S. J. Samuel 1