An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3335 located on Page 194

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Thou shalt not revile the Gods, NONLATINALPHABET, nor curse the Ruler of thy people, Exod. 22.28. Thou shalt not revile the God's,, nor curse the Ruler of thy people, Exod 22.28. pns21 vm2 xx vvi dt n2,, ccx vvi dt n1 pp-f po21 n1, np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Acts 23.5; Exodus 22.28; Exodus 22.28 (AKJV); Exodus 4.16; Psalms 82.6; Psalms 82.6 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Exodus 22.28 (AKJV) exodus 22.28: thou shalt not reuile the gods, nor curse the ruler of thy people. thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.959 0.97 11.013
Exodus 22.28 (ODRV) exodus 22.28: thou shalt not detract from the goddes, and the prince of thy people thou shalt not curse. thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.881 0.91 7.442
Exodus 22.28 (Geneva) exodus 22.28: thou shalt not raile vpon the iudges, neither speake euil of the ruler of thy people. thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.87 0.768 6.776
Exodus 22.28 (Vulgate) exodus 22.28: diis non detrahes, et principi populi tui non maledices. thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.859 0.504 1.189
Exodus 22.28 (AKJV) exodus 22.28: thou shalt not reuile the gods, nor curse the ruler of thy people. curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.796 0.911 6.356
Exodus 22.28 (Geneva) exodus 22.28: thou shalt not raile vpon the iudges, neither speake euil of the ruler of thy people. curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.779 0.682 4.76
Exodus 22.28 (AKJV) exodus 22.28: thou shalt not reuile the gods, nor curse the ruler of thy people. thou shalt not revile the gods True 0.747 0.784 4.547
Exodus 22.28 (Wycliffe) exodus 22.28: thou schalt not bacbyte goddis, and thou schalt not curse the prince of thi puple. curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.741 0.175 2.084
Exodus 22.28 (ODRV) exodus 22.28: thou shalt not detract from the goddes, and the prince of thy people thou shalt not curse. curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.72 0.863 4.331
Exodus 22.28 (ODRV) exodus 22.28: thou shalt not detract from the goddes, and the prince of thy people thou shalt not curse. thou shalt not revile the gods True 0.689 0.639 3.141
Exodus 22.28 (Vulgate) exodus 22.28: diis non detrahes, et principi populi tui non maledices. curse the ruler of thy people, exod. 22.28 True 0.672 0.374 0.997




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Exod. 22.28. Exodus 22.28