An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3570 located on Page 207

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and drink his blood, ye have no life in you, John 6.53. His flesh is his Word; and drink his blood, you have no life in you, John 6.53. His Flesh is his Word; cc vvi po31 n1, pn22 vhb dx n1 p-acp pn22, np1 crd. po31 n1 vbz po31 n1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 12.13; John 1.14; John 6.53; John 6.53 (Geneva); John 6.53 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.53 (Geneva) john 6.53: then iesus saide vnto them, verely, verely i say vnto you, except yee eate the flesh of the sonne of man, and drinke his blood, yee haue no life in you. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.861 0.897 3.711
John 6.53 (ODRV) - 1 john 6.53: amen, amen i say to you, vnles you eate the flesh of the sonne of man, and drinke his bloud, you shal not haue life in you. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.857 0.834 3.285
John 6.53 (Tyndale) - 1 john 6.53: verely, verely i saye vnto you except ye eate the flesshe of the sonne of man and drinke his bloude ye shall not have lyfe in you. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.853 0.858 4.668
John 6.53 (AKJV) john 6.53: then iesus sayd vnto them, uerely, verely i say vnto you, except yee eate the flesh of the sonne of man, and drinke his blood, yee haue no life in you. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.851 0.897 3.711
John 6.55 (AKJV) john 6.55: for my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.831 0.662 3.46
John 6.55 (ODRV) john 6.55: for my flesh, is meate indeed: and my bloud is drinke indeed. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.827 0.662 2.194
John 6.55 (Geneva) john 6.55: for my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.811 0.697 3.174
John 6.54 (Vulgate) john 6.54: dixit ergo eis jesus: amen, amen dico vobis: nisi manducaveritis carnem filii hominis, et biberitis ejus sanguinem, non habebitis vitam in vobis. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.807 0.391 0.835
John 6.55 (Tyndale) john 6.55: for my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede. and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.791 0.306 1.352
John 6.56 (Vulgate) john 6.56: caro enim mea vere est cibus: et sanguis meus, vere est potus; and drink his blood, ye have no life in you, john 6.53. his flesh is his word False 0.777 0.202 1.084




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text John 6.53. John 6.53