Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | as also five of our old English Translations have the word [ carry, ] but (whom ever they followed,) they misappy it to the former Verb, which belongs to the later. O Israel! | as also five of our old English Translations have the word [ carry, ] but (whom ever they followed,) they misappy it to the former Verb, which belongs to the later. Oh Israel! | c-acp av crd pp-f po12 j jp n2 vhb dt n1 [ vvi, ] p-acp (r-crq av pns32 vvd,) pns32 j pn31 p-acp dt j n1, r-crq vvz p-acp dt jc. uh np1! |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|