An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 5614 located on Page 321

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text When to believe a possibility of perfection, is judg'd to be as great an errour in the Priest, under the Gospel, as to be blinde, or tame, scabbed, or itchy, or what ever other defect was held a blemish in the Priest under the Law. When to teach perfection, renders the Priest ignorant, scandalous, and insufficient. When the doctrine of perfection frequently delivered in holy Scripture, (though industriously obscured by our Translators,) held forth in all Ages, taught in the School, believed and endeavoured after by all good men from the beginning all along until aetas parentum pejor avis tulit nos nequiores, imò nequissimos & vitiosissimos; When to believe a possibility of perfection, is judged to be as great an error in the Priest, under the Gospel, as to be blind, or tame, scabbed, or itchy, or what ever other defect was held a blemish in the Priest under the Law. When to teach perfection, renders the Priest ignorant, scandalous, and insufficient. When the Doctrine of perfection frequently Delivered in holy Scripture, (though industriously obscured by our Translators,) held forth in all Ages, taught in the School, believed and endeavoured After by all good men from the beginning all along until Aetas Parents pejor avis tulit nos nequiores, imò nequissimos & vitiosissimos; c-crq pc-acp vvi dt n1 pp-f n1, vbz vvn pc-acp vbi a-acp j dt n1 p-acp dt n1, p-acp dt n1, a-acp pc-acp vbi j, cc j, j-vvn, cc j, cc r-crq av j-jn n1 vbds vvn dt n1 p-acp dt n1 p-acp dt n1. c-crq pc-acp vvi n1, vvz dt n1 j, j, cc j. c-crq dt n1 pp-f n1 av-j vvn p-acp j n1, (cs av-j vvn p-acp po12 n2,) vvd av p-acp d n2, vvn p-acp dt n1, vvn cc vvd a-acp p-acp d j n2 p-acp dt n1 d a-acp c-acp n2 fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la cc fw-la;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 13.52; Matthew 13.52 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers