An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 6806 located on Image 189

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Whatsoever he bids you do, that do. Fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine. Whatsoever he bids you do, that do. Fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine. r-crq pns31 vvz pn22 vdb, cst vdb. vvb dt j p-acp n1; cs pns21 vvb d, pns31 vmb vvi pn31 p-acp n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 2.7 (Tyndale); Luke 21.34; Luke 21.34 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 2.7 (Tyndale) - 1 john 2.7: fyll the water pottes with water. do. fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine True 0.747 0.523 3.176
John 2.7 (ODRV) - 1 john 2.7: fil the water-pots with water. do. fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine True 0.74 0.862 3.176
John 2.7 (Geneva) - 0 john 2.7: and iesus sayde vnto them, fill the waterpots with water. do. fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine True 0.693 0.884 2.143
John 2.7 (Geneva) - 0 john 2.7: and iesus sayde vnto them, fill the waterpots with water. whatsoever he bids you do, that do. fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine False 0.691 0.833 2.247
John 2.7 (AKJV) john 2.7: iesus saith vnto them, fill the water pots with water. and they filled them vp to the brimme. do. fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine True 0.691 0.815 2.635
John 2.7 (ODRV) - 1 john 2.7: fil the water-pots with water. whatsoever he bids you do, that do. fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine False 0.69 0.817 3.318
John 2.7 (AKJV) - 0 john 2.7: iesus saith vnto them, fill the water pots with water. whatsoever he bids you do, that do. fill the water-tots with water; if thou hold that, he will turn it into wine False 0.685 0.827 3.07




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers