An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8772 located on Image 258

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text we have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to be satisfied with bread, Lam. 5.5, 6. Nor was this practice uncouth among the Heathen, or unknown to the Poet: we have given the hand to the egyptians and to the Assyrians to be satisfied with bred, Lam. 5.5, 6. Nor was this practice uncouth among the Heathen, or unknown to the Poet: pns12 vhb vvn dt n1 p-acp dt np1 cc p-acp dt njp2 pc-acp vbi vvn p-acp n1, np1 crd, crd ccx vbds d n1 j-u p-acp dt j-jn, cc j p-acp dt n1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Lamentations 5.5; Lamentations 5.5 (AKJV); Lamentations 5.6; Lamentations 5.6 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Lamentations 5.6 (AKJV) lamentations 5.6: we haue giuen the hand to the egyptians, and to the assyrians, to be satisfied with bread. we have given the hand to the egyptians and to the assyrians to be satisfied with bread, lam True 0.93 0.975 0.022
Lamentations 5.6 (ODRV) lamentations 5.6: we haue geuen our hand to aegypt, and to the assyrians, that we might be filled with bread. we have given the hand to the egyptians and to the assyrians to be satisfied with bread, lam True 0.85 0.95 0.022
Lamentations 5.6 (Geneva) lamentations 5.6: we haue giuen our handes to the egyptians, and to asshur, to be satisfied with bread. we have given the hand to the egyptians and to the assyrians to be satisfied with bread, lam True 0.834 0.931 0.022
Lamentations 5.6 (AKJV) lamentations 5.6: we haue giuen the hand to the egyptians, and to the assyrians, to be satisfied with bread. we have given the hand to the egyptians and to the assyrians to be satisfied with bread, lam. 5.5, 6. nor was this practice uncouth among the heathen, or unknown to the poet False 0.817 0.954 0.294
Lamentations 5.6 (Vulgate) lamentations 5.6: aegypto dedimus manum et assyriis, ut saturaremur pane. we have given the hand to the egyptians and to the assyrians to be satisfied with bread, lam True 0.792 0.371 0.0
Lamentations 5.6 (ODRV) lamentations 5.6: we haue geuen our hand to aegypt, and to the assyrians, that we might be filled with bread. we have given the hand to the egyptians and to the assyrians to be satisfied with bread, lam. 5.5, 6. nor was this practice uncouth among the heathen, or unknown to the poet False 0.777 0.691 0.221
Lamentations 5.6 (Geneva) lamentations 5.6: we haue giuen our handes to the egyptians, and to asshur, to be satisfied with bread. we have given the hand to the egyptians and to the assyrians to be satisfied with bread, lam. 5.5, 6. nor was this practice uncouth among the heathen, or unknown to the poet False 0.752 0.462 0.221




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Lam. 5.5, 6. Lamentations 5.5; Lamentations 5.6