Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | and therefore the Greek Interpreters turn the word by NONLATINALPHABET to abhor and abominate, Levit. 20.23. And here by NONLATINALPHABET, to be extreamly offended withal. | and Therefore the Greek Interpreters turn the word by to abhor and abominate, Levit. 20.23. And Here by, to be extremely offended withal. | cc av dt jp n2 vvb dt n1 p-acp p-acp vvb cc vvi, np1 crd. cc av p-acp, pc-acp vbi av-jn vvn av. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | Levit. 20.23. | Leviticus 20.23 |