An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 9493 located on Image 258

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text while yet they live under the law, and they can mutually pardon one anothers weaknesses; but when the grace of God that brings salvation to all men (NONLATINALPHABET,) hath taught some of them to deny ungodliness and wordly lusts, while yet they live under the law, and they can mutually pardon one another's Weaknesses; but when the grace of God that brings salvation to all men (,) hath taught Some of them to deny ungodliness and wordly Lustiest, cs av pns32 vvb p-acp dt n1, cc pns32 vmb av-j vvi pi ng1-jn n2; p-acp c-crq dt n1 pp-f np1 d vvz n1 p-acp d n2 (,) vhz vvn d pp-f pno32 pc-acp vvi n1 cc j n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Titus 2.11; Titus 2.11 (AKJV); Titus 2.12 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Titus 2.11 (AKJV) titus 2.11: for the grace of god that bringeth saluatio, hath appeared to all men, but when the grace of god that brings salvation to all men ( ,) hath taught some of them to deny ungodliness and wordly lusts, True 0.681 0.79 6.435
Titus 2.11 (Tyndale) titus 2.11: for the grace of god that bryngeth saluacion vnto all men hath appered but when the grace of god that brings salvation to all men ( ,) hath taught some of them to deny ungodliness and wordly lusts, True 0.665 0.554 6.194
Titus 2.11 (Geneva) titus 2.11: for that grace of god, that bringeth saluation vnto all men, hath appeared, but when the grace of god that brings salvation to all men ( ,) hath taught some of them to deny ungodliness and wordly lusts, True 0.663 0.767 6.194
Titus 2.12 (Geneva) titus 2.12: and teacheth vs that we should denie vngodlinesse and worldly lusts, and that we should liue soberly and righteously, and godly in this present world, but when the grace of god that brings salvation to all men ( ,) hath taught some of them to deny ungodliness and wordly lusts, True 0.646 0.703 2.325
Titus 2.12 (Tyndale) titus 2.12: and teacheth vs that we shuld denye vngodlynes and worldy lustes and that we shuld live sobre mynded righteously and godly in this present worlde but when the grace of god that brings salvation to all men ( ,) hath taught some of them to deny ungodliness and wordly lusts, True 0.616 0.38 0.0
Titus 2.12 (Geneva) titus 2.12: and teacheth vs that we should denie vngodlinesse and worldly lusts, and that we should liue soberly and righteously, and godly in this present world, while yet they live under the law, and they can mutually pardon one anothers weaknesses; but when the grace of god that brings salvation to all men ( ,) hath taught some of them to deny ungodliness and wordly lusts, False 0.601 0.535 2.17




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers