Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | and most properly condemned in this Text, which is read in many Translations, Diis non detrabes, Thou shalt not detract from the Gods, nor revile Rulers. | and most properly condemned in this Text, which is read in many Translations, Dis non detrabes, Thou shalt not detract from the God's, nor revile Rulers. | cc av-ds av-j vvn p-acp d n1, r-crq vbz vvn p-acp d n2, fw-la fw-fr n2, pns21 vm2 xx vvi p-acp dt n2, ccx vvi n2. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Exodus 22.28 (Vulgate) | exodus 22.28: diis non detrahes, et principi populi tui non maledices. | and most properly condemned in this text, which is read in many translations, diis non detrabes, thou shalt not detract from the gods, nor revile rulers | False | 0.749 | 0.273 | 1.94 |
Exodus 22.28 (ODRV) | exodus 22.28: thou shalt not detract from the goddes, and the prince of thy people thou shalt not curse. | and most properly condemned in this text, which is read in many translations, diis non detrabes, thou shalt not detract from the gods, nor revile rulers | False | 0.687 | 0.478 | 1.138 |
Exodus 22.28 (ODRV) | exodus 22.28: thou shalt not detract from the goddes, and the prince of thy people thou shalt not curse. | and most properly condemned in this text, which is read in many translations, diis non detrabes, thou shalt not detract from the gods | True | 0.634 | 0.708 | 0.939 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|