A century of sermons upon several remarkable subjects preached by the Right Reverend Father in God, John Hacket, late Lord Bishop of Lichfield and Coventry ; published by Thomas Plume ...

Hacket, John, 1592-1670
Plume, Thomas, 1630-1704
Publisher: Printed by Andrew Clark for Robert Scott
Place of Publication: London
Publication Year: 1675
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A43515 ESTC ID: R315 STC ID: H169
Subject Headings: Church of England; Hacket, John, 1592-1670; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 9745 located on Image 137

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Yet the reason why some Fathers inclined to that meaning in their Commentaries was, forasmuch as Christ mentioned the Word which proceeded out of the mouth of God; now indeed that particle (Word) is not in the Hebrew Text, which goes no further than thus, Man liveth not by bread alone, Yet the reason why Some Father's inclined to that meaning in their Commentaries was, forasmuch as christ mentioned the Word which proceeded out of the Mouth of God; now indeed that particle (Word) is not in the Hebrew Text, which Goes no further than thus, Man lives not by bred alone, av dt n1 c-crq d n2 vvn p-acp d n1 p-acp po32 n2 vbds, av c-acp np1 vvd dt n1 r-crq vvd av pp-f dt n1 pp-f np1; av av d n1 (n1) vbz xx p-acp dt njp n1, r-crq vvz dx jc cs av, n1 vvz xx p-acp n1 av-j,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 4.4 (Geneva); Matthew 4.4 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 4.4 (Geneva) matthew 4.4: but he answering said, it is written, man shall not liue by bread onely, but by euery worde that proceedeth out of the mouth of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.695 0.881 1.125
Matthew 4.4 (AKJV) matthew 4.4: but he answered, and said, it is written, man shall not liue by bread alone, but by euery word that proceedeth out of the mouth of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.692 0.923 1.931
Matthew 4.4 (ODRV) matthew 4.4: who answered and said it is written, not in bread alone doth man liue, but in euery word that proceedeth from the mouth of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.686 0.839 1.931
Matthew 4.4 (Tyndale) matthew 4.4: he answered and sayde: that is wrytten man shall not lyve by brede onlye but by every worde that proceadeth out of the mouth of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.664 0.595 0.772
Matthew 4.4 (Vulgate) matthew 4.4: qui respondens dixit: scriptum est: non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore dei. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.661 0.339 0.0
Luke 4.4 (Geneva) luke 4.4: but iesus answered him, saying, it is written, that man shall not liue by bread only, but by euery word of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.639 0.846 1.992
Luke 4.4 (AKJV) luke 4.4: and iesus answered him, saying, it is written, that man shall not liue by bread alone, but by euery word of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.634 0.896 1.992
Luke 4.4 (ODRV) luke 4.4: and iesvs made answer vnto him: it is written, that not in bread alone shal man liue, but in euery word of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.628 0.764 1.992
Luke 4.4 (Tyndale) luke 4.4: and iesus answered hym sayinge: it is written: man shall not live by breed only but by every worde of god. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.627 0.697 0.797
Luke 4.4 (Vulgate) luke 4.4: et respondit ad illum jesus: scriptum est: quia non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo dei. yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, False 0.61 0.359 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers