Matthew 4.4 (Geneva) |
matthew 4.4: but he answering said, it is written, man shall not liue by bread onely, but by euery worde that proceedeth out of the mouth of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.695 |
0.881 |
1.125 |
Matthew 4.4 (AKJV) |
matthew 4.4: but he answered, and said, it is written, man shall not liue by bread alone, but by euery word that proceedeth out of the mouth of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.692 |
0.923 |
1.931 |
Matthew 4.4 (ODRV) |
matthew 4.4: who answered and said it is written, not in bread alone doth man liue, but in euery word that proceedeth from the mouth of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.686 |
0.839 |
1.931 |
Matthew 4.4 (Tyndale) |
matthew 4.4: he answered and sayde: that is wrytten man shall not lyve by brede onlye but by every worde that proceadeth out of the mouth of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.664 |
0.595 |
0.772 |
Matthew 4.4 (Vulgate) |
matthew 4.4: qui respondens dixit: scriptum est: non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore dei. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.661 |
0.339 |
0.0 |
Luke 4.4 (Geneva) |
luke 4.4: but iesus answered him, saying, it is written, that man shall not liue by bread only, but by euery word of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.639 |
0.846 |
1.992 |
Luke 4.4 (AKJV) |
luke 4.4: and iesus answered him, saying, it is written, that man shall not liue by bread alone, but by euery word of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.634 |
0.896 |
1.992 |
Luke 4.4 (ODRV) |
luke 4.4: and iesvs made answer vnto him: it is written, that not in bread alone shal man liue, but in euery word of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.628 |
0.764 |
1.992 |
Luke 4.4 (Tyndale) |
luke 4.4: and iesus answered hym sayinge: it is written: man shall not live by breed only but by every worde of god. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.627 |
0.697 |
0.797 |
Luke 4.4 (Vulgate) |
luke 4.4: et respondit ad illum jesus: scriptum est: quia non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo dei. |
yet the reason why some fathers inclined to that meaning in their commentaries was, forasmuch as christ mentioned the word which proceeded out of the mouth of god; now indeed that particle (word) is not in the hebrew text, which goes no further than thus, man liveth not by bread alone, |
False |
0.61 |
0.359 |
0.0 |