Heart-treasure, or, An essay tending to fil [sic] and furnish the head and heart of every Christian ... being the substance of some sermons preached at Coley in Yorkshire on Mat. 12. 35 ... / by O.H. ...

Heywood, Oliver, 1629-1702
Publisher: Printed by A Ibbitson for Thomas Parkhurst
Place of Publication: London
Publication Year: 1667
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A43578 ESTC ID: R34457 STC ID: H1767
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Matthew XII, 35; Christian life; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1139 located on Page 97

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text David is so intent upon it, and so affraid of a mistake, that he useth three emphatical words, in that challenge he makes for his soules disquisition, Psalm 26.2. Examine me, O Lord, and prove me, try my reins and my heart: David is so intent upon it, and so afraid of a mistake, that he uses three emphatical words, in that challenge he makes for his Souls disquisition, Psalm 26.2. Examine me, Oh Lord, and prove me, try my reins and my heart: np1 vbz av n1 p-acp pn31, cc av j pp-f dt n1, cst pns31 vvz crd j n2, p-acp d n1 pns31 vvz p-acp po31 ng1 n1, np1 crd. vvb pno11, uh n1, cc vvb pno11, vvb po11 n2 cc po11 n1:
Note 0 P•o•avit NONLATINALPHABET exploravit, tentavit NONLATINALPHABET sig•• agnoscere conslavit NONLATINALPHABET def••avit, M•t•pr••avit •de Sa••••a, civ•t•s •et••l•ca, nomen habet ab officinis quibus metalla ex•oquuntur. P•o•avit exploravit, tentavit sig•• agnoscere conslavit def••avit, M•t•pr••avit •de Sa••••a, civ•t•s •et••l•ca, Nome habet ab officinis quibus Metals ex•oquuntur. n1 n1, fw-la n1 fw-la fw-la n1, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Psalms 26.2; Psalms 26.2 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 26.2 (AKJV) psalms 26.2: examine me, o lord, and proue me; try my reines and my heart. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart True 0.951 0.939 7.838
Psalms 26.2 (Geneva) psalms 26.2: proue me, o lord, and trie mee: examine my reines, and mine heart. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart True 0.946 0.913 5.148
Psalms 139.23 (Geneva) psalms 139.23: try mee, o god, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes, examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart True 0.875 0.499 5.052
Psalms 138.23 (ODRV) psalms 138.23: proue me o god, and know my hart: examine me, and know my pathes. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart True 0.874 0.595 3.22
Psalms 139.23 (AKJV) psalms 139.23: search me, o god, and knowe my heart: trie mee, and knowe my thoughts: examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart True 0.843 0.468 2.812
Psalms 25.2 (ODRV) psalms 25.2: proue me lord, and tempt me: burne my reynes and my hart. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart True 0.72 0.521 0.268
Psalms 26.2 (AKJV) psalms 26.2: examine me, o lord, and proue me; try my reines and my heart. david is so intent upon it, and so affraid of a mistake, that he useth three emphatical words, in that challenge he makes for his soules disquisition, psalm 26.2. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart False 0.713 0.9 11.659
Psalms 26.2 (Geneva) psalms 26.2: proue me, o lord, and trie mee: examine my reines, and mine heart. david is so intent upon it, and so affraid of a mistake, that he useth three emphatical words, in that challenge he makes for his soules disquisition, psalm 26.2. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart False 0.709 0.845 8.799
Psalms 139.23 (Geneva) psalms 139.23: try mee, o god, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes, david is so intent upon it, and so affraid of a mistake, that he useth three emphatical words, in that challenge he makes for his soules disquisition, psalm 26.2. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart False 0.701 0.176 5.052
Psalms 138.23 (ODRV) psalms 138.23: proue me o god, and know my hart: examine me, and know my pathes. david is so intent upon it, and so affraid of a mistake, that he useth three emphatical words, in that challenge he makes for his soules disquisition, psalm 26.2. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart False 0.696 0.204 3.22
Psalms 139.23 (AKJV) psalms 139.23: search me, o god, and knowe my heart: trie mee, and knowe my thoughts: david is so intent upon it, and so affraid of a mistake, that he useth three emphatical words, in that challenge he makes for his soules disquisition, psalm 26.2. examine me, o lord, and prove me, try my reins and my heart False 0.689 0.186 2.812




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Psalm 26.2. Psalms 26.2