Note 0 |
Because I have here made mention of the common principles of Christianity, which I call Catholick principles, I shall here explain my self in the words of the most Learned Dr. Beverege, who hath deserved so well of the Church Catholick, in his Prooemium before his Codex Canonum Vindicatus. Si praegrande hoc omnium cujusque seculi Christianorum corpus, quod Catholica sive universa Ecclesia vulgo appellatur, ut ubique, & semper constitutum attenti perlustremus, certa quaedam quasi communia in eo deprehendemus principia, quae totum percurrunt, omnesque illius partes & sibi invicem, & capiti connectunt. Equibus primum, illudque è quo catera oriuntur, est, Sacram Scripturam sive vetus novúmque Testamentum, Divinitùs esse inspiratam — Verum enimvero haec sacra Scriptura, etiamsi in iis, quae ad cujusque salutem absolutè sunt necessaria, praeceptis clarissima sit & omnibus manifesta; quantum tamen ad doctrinam spectat, & externam Ecclesiae disciplinam, ea pro ipsâ suâ altitudine non uno codémque sensu ab omnibus accipitur — ut observavit olim Vincent. Lirinensis, & ex haereticis, & schismaticis satis supérque constat, qui nempe singuli pravas suas opiniones, praxésque è sacris Scripturis suo modo interpretatis, cliciunt. In hujusmodi itaque rebus si non errandi, nec offendendi certi esse velimus, imprimis procul omni dubio cavendum est, nè privatis nostris aliorum opinionibus, aut conjecturis, pertinaces nimis adhaereamus, sed nobiscum potiùs recolamus, quid universa Ecclesia, vel maxima saltem pars Christianorum de istis senserint, & in cá acquiescamus sententiá, in quam Christiani per omnia secula consenserunt: quemadmodum enim omni in re consensus omnium vox naeturae est, ut ait Cicero, sic etiam in hujusmodi rebus consensus omnium Christianorum vox Evangelii meritò habeatur. Multa autem sunt, quae licet in sacris Scripturis expresse, ac definitè non legantur, communi tamen omnium Christianorum consensione ex iis eruantur. Ex. gr. Tres distinctas in sacrosanctá Trinitate Personas venerandas esse, Patrem, Filium & Spiritum Sanctum, hósque singulos verum esse Deum, & tamen unum tantummodo esse Deum: Christum NONLATINALPHABET esse, verè Deum, ac verè hominem in unâ eâdemque personâ. Hac & similia, quamvis totidem verbis ac syllabis nec in veteri, nec in novo instrumento tradantur, de iis tamen, ut utroque fundatis inter omnes semper convenit Christianos, demptis tantummodo paucis quibusdam haereticis, quorum in religione haud major habenda est ratio, quam monstrorum in naturâ. Sic etiam Infantes sacro Baptismate abluendos esse, & sponsores ad illud Sacramentum adhibendos: dominicum sive primam per singulas septimanas feriam religiosè observandam esse: Passionis, Resurrectionis & Ascensionis Domini ad Coelum, nec non Spiritûs Sancti adventûs commemorationem per singulos annos peragendam: Ecclesiam ubique per Episcopos à Presbyteris distinctos, iisque Praelatos administrandam esse. Haec — per mille & quadringentos ab Apostolis annos in publicum Ecclesiae usum ubique recepta fuerunt, nec ullam intra illud tempus invenire est Ecclesiam in ea non consentientem, adeò ut quasi communes sint notiones omnium ab origine Christianorum animis insitae, non tam ex ullis particularibus Scripturae locis, quam ex omnibus: ex generali totius Evangelii scopo, & tenore, ex ipsâ religionis in eo stabilitae natura & proposito, atque ex constanti denique Apostolorum traditione, qui Ecclesiasticos hujusmodi ritus, & generales, ut ita loquar, Evangelii interpretationes per universum terrarum orbem unà cum fide propagarunt. Alioquin enim non credibile, imò vero impossibile prorsus esset, ut tam unanimi consensione ubique & semper ab omnibus reciperentur. Vid. etiam Cassandri defensionem officii pii viri, adversus Calvinum. |
Because I have Here made mention of the Common principles of Christianity, which I call Catholic principles, I shall Here explain my self in the words of the most Learned Dr. Beverage, who hath deserved so well of the Church Catholic, in his Prooemium before his Codex Canons Vindicatus. Si praegrande hoc omnium cujusque Seculi Christians corpus, quod Catholica sive universa Ecclesia vulgo Appellatur, ut ubique, & semper constitutum attenti perlustremus, Certa quaedam quasi communia in eo deprehendemus principia, Quae totum percurrunt, Omnesque Illius parts & sibi invicem, & Capiti connectunt. Equibus primum, illudque è quo catera oriuntur, est, Sacrament Scripturam sive Vetus novúmque Testamentum, Divinitùs esse inspiratam — Verum Enimvero haec sacra Scripture, Even if in iis, Quae ad cujusque salutem absolutè sunt necessaria, praeceptis clarissima sit & omnibus Manifesta; quantum tamen ad Doctrinam spectat, & externam Ecclesiae Disciplinam, ea Pro ipsâ suâ altitudine non Uno codémque sensu ab omnibus accipitur — ut observavit Once Vincent. Lirinensis, & ex Heretics, & schismaticis satis supérque constat, qui nempe Singuli pravas suas opiniones, praxésque è sacris Scriptures Sue modo interpretatis, cliciunt. In hujusmodi itaque rebus si non errandi, nec offendendi certi esse Velimus, imprimis procul omni dubio Cavendum est, nè privatis nostris Aliorum opinionibus, Or conjecturis, pertinaces nimis adhaereamus, sed nobiscum potiùs recolamus, quid universa Ecclesia, vel maxima Saltem pars Christians de istis senserint, & in cá acquiescamus sententiá, in quam Christians per omnia secula consenserunt: quemadmodum enim omni in re consensus omnium vox naeturae est, ut ait Cicero, sic etiam in hujusmodi rebus consensus omnium Christians vox Evangelii meritò habeatur. Multa autem sunt, Quae licet in sacris Scriptures express, ac definitè non legantur, Communi tamen omnium Christians consension ex iis eruantur. Ex. Great. Tres distinctas in sacrosanctá Trinitate Personas venerandas esse, Patrem, Son & Spiritum Sanctum, hósque singulos verum esse God, & tamen Unum tantummodo esse God: Christ esse, verè God, ac verè hominem in unâ eâdemque personâ. Hac & Similar, Quamvis totidem verbis ac syllabis nec in Veteri, nec in novo instrumento tradantur, de iis tamen, ut utroque fundatis inter omnes semper convenit Christians, demptis tantummodo paucis Some Heretics, quorum in Religion haud Major Habenda est ratio, quam monstrorum in naturâ. Sic etiam Infants Sacred Baptismate abluendos esse, & sponsores ad illud Sacramentum adhibendos: Dominicum sive primam per singulas septimanas feriam religiosè observandam esse: Passionis, Resurrectionis & Ascensionis Domini ad Coelum, nec non Spiritûs Sancti adventûs commemorationem per singulos annos peragendam: Church ubique per Episcopos à Presbyters distinctos, iisque Prelates administrandam esse. Haec — per mille & quadringentos ab Apostles annos in publicum Ecclesiae usum ubique recepta fuerunt, nec ullam intra illud Tempus invenire est Church in ea non consentientem, adeò ut quasi communes sint notiones omnium ab origine Christians animis insitae, non tam ex ullis particularibus Scriptures locis, quam ex omnibus: ex generali totius Evangelii Scope, & tenore, ex ipsâ Religion in eo stabilitae Nature & Purpose, atque ex constanti denique Apostolorum tradition, qui Ecclesiasticos hujusmodi Ritus, & generales, ut ita loquar, Evangelii Interpretations per universum terrarum orbem unà cum fide propagarunt. Alioquin enim non credibile, imò vero impossibile prorsus esset, ut tam unanimi consension ubique & semper ab omnibus reciperentur. Vid. etiam Cassandri defensionem Officii pii viri, Adversus Calvinum. |
c-acp pns11 vhb av vvn n1 pp-f dt j n2 pp-f np1, r-crq pns11 vvb njp n2, pns11 vmb av vvi po11 n1 p-acp dt n2 pp-f dt av-ds j n1 np1, r-crq vhz vvn av av pp-f dt n1 njp, p-acp po31 np1 p-acp po31 fw-la np1 np1. fw-mi fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la, fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n2 cc fw-la fw-la, cc fw-la fw-la. fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, npg1 fw-la fw-la — fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la np1 fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la — fw-la fw-la fw-la np1. np1, cc fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la vbds fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la n2 fw-la fw-la fw-la, fw-la. p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-it fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, n2 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la np1, fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-fr fw-la fw-la, cc p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la p-acp fw-it fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr np1, fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la np1 fw-la ng1. np1 fw-la fw-la, fw-la fw-la p-acp fw-la n2 vvi, fw-la fw-fr fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la np1 n1 fw-la fw-la fw-la. np1 zz. fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la, fw-la cc fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: np1 fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la. fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la, fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp n1 fw-la n1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la p-acp fw-la. fw-la fw-la n2 fw-la n1 fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la, fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-fr fw-la fw-la, fw-la np1 n1 fw-la. fw-la — fw-la fw-la cc n2 zz np1 fw-la p-acp fw-la np1 fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la n1 fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la np1 fw-la, cc vvi, fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la np1 n1, fw-fr vvi fw-la fw-la, cc n2, fw-la fw-la fw-la, np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la n1 fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la np2 fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la np1. |