In-Text |
He is said to have done well, or 'tis said to him • well, (no more is there in the Greek Text.) And then he is further bespoken as a good and faithful Servant, more generally, and particularly his fidelity is commended in reference to the special trust and Charge which is imply'd to have been committed to him: |
He is said to have done well, or it's said to him • well, (no more is there in the Greek Text.) And then he is further bespoken as a good and faithful Servant, more generally, and particularly his Fidis is commended in Referente to the special trust and Charge which is implied to have been committed to him: |
pns31 vbz vvn pc-acp vhi vdn av, cc pn31|vbz vvn p-acp pno31 • av, (dx n1 vbz a-acp p-acp dt jp np1) cc av pns31 vbz av-jc vvn p-acp dt j cc j n1, av-dc av-j, cc av-j po31 n1 vbz vvn p-acp n1 p-acp dt j n1 cc vvb r-crq vbz vvn pc-acp vhi vbn vvn p-acp pno31: |