In-Text |
Had he only said he returneth, it might be understood of the spirit, which as it gooth forth, so returneth: and accordingly this very word is by Salomon applied to the spirit. Had the Psalmist spoke of the Resurrection, these words, He returneth to his earth, might have admitted a faire gloss in reference to the soul, it returneth ad terram corporis sui, to the earth of its body, to which it shall then be united: but it is manifest that these words are a periphrasis of dying. And therefore with St. Jerome and Theodoret, the sense is best given, that the soul or spirit going forth NONLATINALPHABET, caro, the body, the flesh returneth to its earth: |
Had he only said he returns, it might be understood of the Spirit, which as it goeth forth, so returns: and accordingly this very word is by Solomon applied to the Spirit. Had the Psalmist spoke of the Resurrection, these words, He returns to his earth, might have admitted a fair gloss in Referente to the soul, it returns and terram corporis sui, to the earth of its body, to which it shall then be united: but it is manifest that these words Are a periphrasis of dying. And Therefore with Saint Jerome and Theodoret, the sense is best given, that the soul or Spirit going forth, Caro, the body, the Flesh returns to its earth: |
vhd pns31 av-j vvd pns31 vvz, pn31 vmd vbi vvn pp-f dt n1, r-crq c-acp pn31 vvz av, av vvz: cc av-vvg d j n1 vbz p-acp np1 vvn p-acp dt n1. vhd dt n1 vvd pp-f dt n1, d n2, pns31 vvz p-acp po31 n1, vmd vhi vvn dt j n1 p-acp n1 p-acp dt n1, pn31 vvz cc fw-la fw-la fw-la, p-acp dt n1 pp-f po31 n1, p-acp r-crq pn31 vmb av vbi vvn: p-acp pn31 vbz j cst d n2 vbr dt n1 pp-f vvg. cc av p-acp n1 np1 cc np1, dt n1 vbz av-js vvn, cst dt n1 cc n1 vvg av, fw-la, dt n1, dt n1 vvz p-acp po31 n1: |