Popery, a great mystery of iniquity proved in a sermon preached in the parish church of Newland, in the county of Glocester, on Wednesday the 22d. of December, 1680, being the fast-day appointed by the Kings proclamation ... / by Thomas Jekyll ...

Jekyll, Thomas, 1646-1698
Publisher: Printed for Jonathan Robinson
Place of Publication: London
Publication Year: 1681
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A46726 ESTC ID: R34478 STC ID: J534
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Thessalonians, 2nd, II, 7; Catholic Church -- Controversial literature; Fast-day sermons;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 359 located on Page 26

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text therefore it is that our Saviour represents the Condition of Corazin and Bethsaida as worse than that of Sodom and Gommorrah, of Tyre and Sidon, because of those powerful Means of Grace which they had more than the other; Therefore it is that our Saviour represents the Condition of Chorazin and Bethsaida as Worse than that of Sodom and Gomorrah, of Tyre and Sidon, Because of those powerful Means of Grace which they had more than the other; av pn31 vbz d po12 n1 vvz dt n1 pp-f np1 cc np1 p-acp jc cs d pp-f np1 cc np1, pp-f vvb cc np1, c-acp pp-f d j n2 pp-f n1 r-crq pns32 vhd av-dc cs dt n-jn;
Note 0 Math. 11.20, &c. Math. 11.20, etc. np1 crd, av




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Amos 3.2 (AKJV); John 15.22 (AKJV); Matthew 11.; Matthew 11.20; Matthew 11.21 (Wycliffe)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.754 0.294 0.845
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.75 0.693 0.844
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.734 0.629 0.909
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.73 0.766 0.865
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.723 0.77 0.826
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.701 0.391 0.756
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.696 0.275 0.359
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.688 0.595 0.452
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.682 0.283 0.359
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. therefore it is that our saviour represents the condition of corazin and bethsaida as worse than that of sodom and gommorrah, of tyre and sidon, because of those powerful means of grace which they had more than the other False 0.679 0.506 0.402




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Math. 11.20, &c. Matthew 11.20; Matthew 11.