Maran atha: or Dominus veniet Commentaries upon the articles of the Creed never heretofore printed. Viz. Of Christs session at the right hand of God and exaltation thereby. His being made Lord and Christ: of his coming to judge the quick and the dead. The resurredction of the body; and Life everlasting both in joy and torments. With divers sermons proper attendants upon the precedent tracts, and befitting these present times. By that holy man and profound divine, Thomas Jackson, D.D. President of Corpus Christi Coll. in Oxford.

Jackson, Thomas, 1579-1640
Oley, Barnabas, 1602-1686
Publisher: printed by A Maxey for Timothy Garthwait at the little north door of S Pauls
Place of Publication: London
Publication Year: 1657
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A47013 ESTC ID: R216044 STC ID: J92
Subject Headings: Apostles' Creed; Theology, Doctrinal;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 11377 located on Page 3722

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and say, If we had been in the dayes of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the Prophets, and say, If we had been in the days of our Father's, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, cc vvb, cs pns12 vhd vbn p-acp dt n2 pp-f po12 n2, pns12 vmd xx vhi vbn n2 p-acp pno32 p-acp dt n1 pp-f dt n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 23.29 (Geneva); Matthew 23.30 (AKJV); Matthew 23.31 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 23.30 (AKJV) matthew 23.30: and say, if wee had beene in the dayes of our fathers, wee would not haue bene partakers with them in the blood of the prophets. and say, if we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, False 0.851 0.971 2.07
Matthew 23.30 (Geneva) matthew 23.30: and say, if we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the prophets. and say, if we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, False 0.847 0.969 0.751
Matthew 23.30 (AKJV) matthew 23.30: and say, if wee had beene in the dayes of our fathers, wee would not haue bene partakers with them in the blood of the prophets. we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, True 0.813 0.964 1.774
Matthew 23.30 (Tyndale) matthew 23.30: and saye: yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the prophetes. and say, if we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, False 0.812 0.95 0.404
Matthew 23.30 (Tyndale) - 1 matthew 23.30: yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the prophetes. we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, True 0.808 0.952 0.418
Matthew 23.30 (Geneva) matthew 23.30: and say, if we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the prophets. we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, True 0.804 0.961 0.433
Matthew 23.30 (ODRV) matthew 23.30: and say: if we had been in our fathers dayes, we had not been their felowes in the bloud of the prophets. and say, if we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, False 0.803 0.954 0.843
Matthew 23.30 (ODRV) - 1 matthew 23.30: if we had been in our fathers dayes, we had not been their felowes in the bloud of the prophets. we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, True 0.778 0.957 0.507
Matthew 23.30 (Wycliffe) matthew 23.30: and seien, if we hadden be in the daies of oure fadris, we schulden not haue be her felowis in the blood of prophetis. and say, if we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, False 0.733 0.543 0.0
Matthew 23.30 (Vulgate) - 1 matthew 23.30: si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum ! and say, if we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, False 0.728 0.693 0.0
Matthew 23.30 (Wycliffe) matthew 23.30: and seien, if we hadden be in the daies of oure fadris, we schulden not haue be her felowis in the blood of prophetis. we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, True 0.722 0.691 0.0
Matthew 23.30 (Vulgate) - 1 matthew 23.30: si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum ! we had been in the dayes of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets, True 0.721 0.838 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers