A dialogue between a minister and his parishioner concerning the Lord's Supper ... to which are annexed three several discourses, of love to God, to our neighbour, and to our very enemies / by J. Lambe ...

Lambe, John, 1648 or 9-1708
Publisher: Printed for Walter Kettilby
Place of Publication: London
Publication Year: 1690
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A48477 ESTC ID: R22514 STC ID: L217
Subject Headings: Lord's Supper;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 664 located on Page 158

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If it be objected, that our Saviour seems to curse the Cities of Capernaum, Chorazin, and Bethsaida, because they withstood his doctrine, S. Matth. 11. Wo unto you Chorazin, wo unto Bethsaida, If it be objected, that our Saviour seems to curse the Cities of Capernaum, Chorazin, and Bethsaida, Because they withstood his Doctrine, S. Matthew 11. Woe unto you Chorazin, woe unto Bethsaida, cs pn31 vbb vvn, cst po12 n1 vvz p-acp vvb dt n2 pp-f np1, np1, cc np1, c-acp pns32 vvd po31 n1, n1 np1 crd n1 p-acp pn22 np1, uh-n p-acp np1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.15 (AKJV); Matthew 11; Matthew 11.21 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.894 0.932 1.258
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.889 0.937 3.093
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s. matth. 11. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, False 0.841 0.862 2.774
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.837 0.801 0.64
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.833 0.808 2.935
Matthew 11.21 (Vulgate) - 0 matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.831 0.742 0.575
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s. matth. 11. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, False 0.798 0.868 3.804
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s. matth. 11. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, False 0.796 0.678 1.921
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s. matth. 11. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, False 0.757 0.728 3.269
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.723 0.464 0.617
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s. matth. 11. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, False 0.71 0.205 2.306
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.669 0.41 0.356
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s True 0.652 0.812 0.986
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.651 0.855 0.533
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.651 0.631 2.17
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.65 0.701 0.0
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.638 0.547 0.0
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s True 0.637 0.44 0.641
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s True 0.63 0.435 0.617
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s. matth. 11. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, False 0.627 0.325 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. if it be objected, that our saviour seems to curse the cities of capernaum, chorazin, and bethsaida, because they withstood his doctrine, s. matth. 11. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, False 0.623 0.57 0.858
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. wo unto you chorazin, wo unto bethsaida, True 0.607 0.731 2.206




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matth. 11. Matthew 11