Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | so the Vulgar rightly translates it: Et dimisit eum, postquam dixerat, Sponsus sanguinū tu mihi es ob circumcisionem. | so the vulgar rightly translates it: Et Dimisit Eum, Postquam Dixerat, Sponsus sanguinū tu mihi es ob circumcisionem. | av dt j av-jn vvz pn31: fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Exodus 4.26 (Vulgate) | exodus 4.26: et dimisit eum postquam dixerat: sponsus sanguinum ob circumcisionem. | so the vulgar rightly translates it: et dimisit eum, postquam dixerat, sponsus sanguinu tu mihi es ob circumcisionem | False | 0.833 | 0.96 | 7.141 |
Exodus 4.26 (ODRV) | exodus 4.26: and he let him goe after she had said, a blouddie spouse thou art to me, because of the circumcision. | so the vulgar rightly translates it: et dimisit eum, postquam dixerat, sponsus sanguinu tu mihi es ob circumcisionem | False | 0.674 | 0.479 | 0.0 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|