Diatribae discovrses on on divers texts of Scriptvre / delivered upon severall occasions by Joseph Mede ...

Mede, Joseph, 1586-1638
Publisher: Printed by M F for John Clark
Place of Publication: London
Publication Year: 1642
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A50529 ESTC ID: R233095 STC ID: M1597
Subject Headings: Bible -- Criticism, interpretation, etc; Church of England; Lord's Supper; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2707 located on Page 231

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text When one told me, saith he, Behold Saul is dead, (thinking he had brought good tidings) I took hold of him, When one told me, Says he, Behold Saul is dead, (thinking he had brought good tidings) I took hold of him, c-crq pi vvd pno11, vvz pns31, vvb np1 vbz j, (vvg pns31 vhd vvn j n2) pns11 vvd n1 pp-f pno31,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Kings 4.10 (Douay-Rheims); 2 Samuel 4.10 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
2 Samuel 4.10 (AKJV) 2 samuel 4.10: when one told me, saying, behold, saul is dead, ( thinking to haue brought good tidings) i tooke hold of him, and slew him in ziklag, who thought that i would haue giuen him a reward for his tidings: when one told me, saith he, behold saul is dead, (thinking he had brought good tidings) i took hold of him, False 0.829 0.893 2.573
2 Samuel 4.10 (AKJV) 2 samuel 4.10: when one told me, saying, behold, saul is dead, ( thinking to haue brought good tidings) i tooke hold of him, and slew him in ziklag, who thought that i would haue giuen him a reward for his tidings: saul is dead, (thinking he had brought good tidings) i took hold of him, True 0.811 0.883 1.678
2 Samuel 4.10 (Geneva) 2 samuel 4.10: when one tolde me, and sayde that saul was dead, (thinking to haue brought good tydings) i tooke him and slewe him in ziklag, who thought that i woulde haue giuen him a rewarde for his tidings: saul is dead, (thinking he had brought good tidings) i took hold of him, True 0.773 0.864 0.733
2 Samuel 4.10 (Geneva) 2 samuel 4.10: when one tolde me, and sayde that saul was dead, (thinking to haue brought good tydings) i tooke him and slewe him in ziklag, who thought that i woulde haue giuen him a rewarde for his tidings: when one told me, saith he, behold saul is dead, (thinking he had brought good tidings) i took hold of him, False 0.771 0.837 0.733
2 Kings 4.10 (Douay-Rheims) - 1 2 kings 4.10: saul is dead, who thought he brought good tidings, i apprehended, and slew him in siceleg, who should have been rewarded for his news. saul is dead, (thinking he had brought good tidings) i took hold of him, True 0.767 0.866 0.863
2 Kings 4.10 (Douay-Rheims) 2 kings 4.10: the man that told me, and said: saul is dead, who thought he brought good tidings, i apprehended, and slew him in siceleg, who should have been rewarded for his news. when one told me, saith he, behold saul is dead, (thinking he had brought good tidings) i took hold of him, False 0.733 0.591 0.802




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers