Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | And to this purpose Henno, interprets Gen. 2.18. |
And to this purpose Henno, interprets Gen. 2.18. It is not good that the man should be alone, let us make a meet help for him. | cc p-acp d n1 np1, vvz np1 crd. pn31 vbz xx j cst dt n1 vmd vbi j, vvb pno12 vvi dt j n1 p-acp pno31. |
Note 0 | Scriptum est, inquit, non est bonum hominem esse solum, faciamiss ei Adjutorium, id est, non sufficit unus Advocatus vel Mediator humano generi in coelo, c; ùm tot ac tam periculosas causas habeat coram Deo: faciamus ei Adjutorium, hoc est, Beatam Virginem. Vid. Wicel. Elenc. abus. p. 125. | Scriptum est, inquit, non est bonum hominem esse solum, faciamiss ei Adjutorium, id est, non sufficit Unus Advocatus vel Mediator Human generi in coelo, c; ùm tot ac tam periculosas causas habeat coram God: Faciamus ei Adjutorium, hoc est, Beatific Virginem. Vid. Wicel. Elench. Abus. p. 125. | np1 fw-la, fw-la, fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, av fw-la np1, fw-la fw-la, fw-fr fw-la fw-la np1 fw-la n1 fw-la fw-la p-acp fw-la, sy; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la np1, fw-la fw-la, fw-la fw-la. np1 np1. np1. fw-la. n1 crd |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Genesis 2.18 (ODRV) | genesis 2.18: our lord god also said: it is not good for man to be alone: let vs make him a helpe like vnto him selfe. | and to this purpose henno, interprets gen. 2.18. it is not good that the man should be alone, let us make a meet help for him | False | 0.839 | 0.706 | 6.922 |
Genesis 2.18 (AKJV) | genesis 2.18: and the lord god said, it is not good that the man should be alone: i will make him an helpe meet for him. | and to this purpose henno, interprets gen. 2.18. it is not good that the man should be alone, let us make a meet help for him | False | 0.82 | 0.848 | 8.691 |
Genesis 2.18 (Geneva) | genesis 2.18: also the lord god saide, it is not good that the man should be himself alone: i wil make him an helpe meete for him. | and to this purpose henno, interprets gen. 2.18. it is not good that the man should be alone, let us make a meet help for him | False | 0.804 | 0.751 | 5.63 |
Tobit 8.6 (AKJV) | tobit 8.6: thou madest adam, and gauest him eue his wife for an helper & stay: of them came mankind: thou hast said, it is not good that man should bee alone, let vs make vnto him an aide like to himselfe. | and to this purpose henno, interprets gen. 2.18. it is not good that the man should be alone, let us make a meet help for him | False | 0.695 | 0.493 | 3.807 |
Genesis 2.18 (Vulgate) | genesis 2.18: dixit quoque dominus deus: non est bonum esse hominem solum: faciamus ei adjutorium simile sibi. | scriptum est, inquit, non est bonum hominem esse solum, faciamiss ei adjutorium, id est, non sufficit unus advocatus vel mediator humano generi in coelo, c | True | 0.681 | 0.894 | 8.531 |
Genesis 2.18 (Vulgate) | genesis 2.18: dixit quoque dominus deus: non est bonum esse hominem solum: faciamus ei adjutorium simile sibi. | scriptum est, inquit, non est bonum hominem esse solum, faciamiss ei adjutorium, id est, non sufficit unus advocatus vel mediator humano generi in coelo, c; um tot ac tam periculosas causas habeat coram deo: faciamus ei adjutorium, hoc est, beatam virginem. vid. wicel. elenc. abus. p. 125 | False | 0.635 | 0.894 | 11.633 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | Gen. 2.18. | Genesis 2.18 |