Instruction to the living, from the consideration of the future state of the dead, or, The doctrine of the resurrection of the dead, and of eternal judgment by Christ as evidenced in the testimony of Christ, as the sum of it was delivered at the funerall of Mrs. Elizabeth Harrison, in Boston, Jan. 1657/8 / by Tho. Moore Junior.

Moore, Thomas, Junior
Publisher: Printed by E Brudenell for John Allen
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A51256 ESTC ID: R3375 STC ID: M2603
Subject Headings: Funeral sermons; Harrison, Elizabeth, d. 1657?; Resurrection; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1614 located on Image 3

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text or Imagination, or by Philosophy, and vain deceite after the traditions of men. or Imagination, or by Philosophy, and vain deceit After the traditions of men. cc n1, cc p-acp n1, cc j n1 p-acp dt n2 pp-f n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Colossians 2.8 (ODRV); Jeremiah 10.14; Jeremiah 10.23; Proverbs 30.2; Proverbs 30.3; Proverbs 30.4
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Colossians 2.8 (ODRV) - 1 colossians 2.8: according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. vain deceite after the traditions of men True 0.727 0.768 1.543
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. or imagination, or by philosophy, and vain deceite after the traditions of men False 0.712 0.925 1.885
Colossians 2.22 (Tyndale) colossians 2.22: which all perysshe with the vsinge of the and are after the commaundmentes and doctrins of men vain deceite after the traditions of men True 0.693 0.63 1.74
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: or imagination, or by philosophy, and vain deceite after the traditions of men False 0.681 0.924 2.065
Colossians 2.22 (Geneva) colossians 2.22: which al perish with the vsing, and are after the commandements and doctrines of men. vain deceite after the traditions of men True 0.681 0.72 1.669
Colossians 2.22 (ODRV) colossians 2.22: which things are al vnto destruction by the very vse, according to the precepts and doctrines of men. vain deceite after the traditions of men True 0.68 0.435 1.487
Colossians 2.22 (AKJV) colossians 2.22: which all are to perish with the vsing) after the commandements and doctrines of men: vain deceite after the traditions of men True 0.668 0.767 1.74
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: or imagination, or by philosophy, and vain deceite after the traditions of men False 0.661 0.652 0.0
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: vain deceite after the traditions of men True 0.655 0.94 1.341
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. or imagination, or by philosophy, and vain deceite after the traditions of men False 0.651 0.928 4.941
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: vain deceite after the traditions of men True 0.618 0.505 0.0
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. vain deceite after the traditions of men True 0.615 0.93 4.737




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers