A lamentation over the dead in Christ, not as those without hope; with instruction, admonition, and encouragement to the survivers As it should have been delivered to the people (had not Satan hindered) at the funeral of Mr. Henry Rix of Cambridge, Jan. 19. 1656--7. in pursuance of his earnest request on his deathbed. Now published for the benefit of those that will hear. By Thomas Moore junior.

Moore, Thomas, Junior
Publisher: by R I for Livewell Chapman at the Crown in Popes head Alley
Place of Publication: London
Publication Year: 1657
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A51257 ESTC ID: R216352 STC ID: M2604
Subject Headings: Funeral sermons -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 561 located on Page 30

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text so Micah 7. 1, 2. Woe is mee, for I am as when they have gathered the Summer fruits, so micah 7. 1, 2. Woe is me, for I am as when they have gathered the Summer fruits, av np1 crd crd, crd n1 vbz pno11, c-acp pns11 vbm a-acp c-crq pns32 vhb vvn dt n1 n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Esdras 16.30 (AKJV); Micah 7.1; Micah 7.1 (AKJV); Micah 7.2; Proverbs 2.22 (AKJV); Psalms 12.1; Psalms 12.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Micah 7.1 (AKJV) - 0 micah 7.1: woe is mee, for i am as when they haue gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: so micah 7. 1, 2. woe is mee, for i am as when they have gathered the summer fruits, False 0.936 0.957 6.375
Micah 7.1 (Geneva) - 0 micah 7.1: woe is me, for i am as the sommer gatherings, and as the grapes of the vintage: so micah 7. 1, 2. woe is mee, for i am as when they have gathered the summer fruits, False 0.868 0.936 1.045
Micah 7.1 (Douay-Rheims) - 0 micah 7.1: woe is me, for i am become as one that gleaneth in autumn the grapes of the vintage: so micah 7. 1, 2. woe is mee, for i am as when they have gathered the summer fruits, False 0.819 0.788 1.045
Micah 7.1 (AKJV) - 0 micah 7.1: woe is mee, for i am as when they haue gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: i am as when they have gathered the summer fruits, True 0.792 0.934 3.586
Jeremiah 45.3 (Douay-Rheims) jeremiah 45.3: thou hast said: woe is me, wretch that i am, for the lord hath added sorrow to my sorrow: i am wearied with my groans, and i find no rest. so micah 7. 1, 2. woe is mee True 0.673 0.204 0.0
Jeremiah 45.3 (AKJV) jeremiah 45.3: thou didst say, woe is me now, for the lord hath added griefe to my sorow, i fainted in my sighing, and i find no rest. so micah 7. 1, 2. woe is mee True 0.656 0.305 0.0
Micah 7.1 (Geneva) micah 7.1: woe is me, for i am as the sommer gatherings, and as the grapes of the vintage: there is no cluster to eate: my soule desired the first ripe fruites. i am as when they have gathered the summer fruits, True 0.645 0.786 0.0
Micah 7.1 (Douay-Rheims) micah 7.1: woe is me, for i am become as one that gleaneth in autumn the grapes of the vintage: there is no cluster to eat, my soul desired the firstripe figs. i am as when they have gathered the summer fruits, True 0.619 0.347 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Micah 7. 1, 2. Micah 7.1; Micah 7.2