A sermon preach'd before the Right Honourable the Lord Mayor and Court of Aldermen at St. Bridget's Church, on Easter-Monday, 1696 by ... Symon, Lord Bishop of Ely.

Patrick, Simon, 1626-1707
Publisher: Printed for Ric Chiswell
Place of Publication: London
Publication Year: 1696
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A56706 ESTC ID: R22927 STC ID: P854
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Timothy, 2nd, II, 8; Easter; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 227 located on Image 4

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If he die, she is so loose from her Husband, that though while he lived, she could not honestly marry another man, If he die, she is so lose from her Husband, that though while he lived, she could not honestly marry Another man, cs pns31 vvb, pns31 vbz av j p-acp po31 n1, cst c-acp cs pns31 vvd, pns31 vmd xx av-j vvi j-jn n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 7.39 (AKJV); Romans 7.3 (AKJV); Romans 7.3 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 7.3 (Geneva) romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. if he die, she is so loose from her husband, that though while he lived, she could not honestly marry another man, False 0.787 0.792 0.551
Romans 7.3 (AKJV) romans 7.3: so then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. if he die, she is so loose from her husband, that though while he lived, she could not honestly marry another man, False 0.786 0.825 0.877
Romans 7.3 (ODRV) romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. if he die, she is so loose from her husband, that though while he lived, she could not honestly marry another man, False 0.767 0.59 1.027
Romans 7.3 (Tyndale) romans 7.3: so then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. but yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man. if he die, she is so loose from her husband, that though while he lived, she could not honestly marry another man, False 0.761 0.572 0.509
Romans 7.2 (AKJV) - 1 romans 7.2: but if the husband be dead, she is loosed from the law of the husband. if he die, she is so loose from her husband True 0.751 0.901 0.335
Romans 7.3 (ODRV) - 0 romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: though while he lived, she could not honestly marry another man, True 0.723 0.383 0.363
Romans 7.3 (ODRV) - 1 romans 7.3: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: if he die, she is so loose from her husband True 0.706 0.889 0.335
Romans 7.3 (Geneva) - 0 romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: though while he lived, she could not honestly marry another man, True 0.706 0.775 0.494
Romans 7.3 (AKJV) - 1 romans 7.3: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. if he die, she is so loose from her husband True 0.701 0.849 0.225
Romans 7.3 (Geneva) - 1 romans 7.3: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. if he die, she is so loose from her husband True 0.698 0.851 0.0
Romans 7.3 (AKJV) romans 7.3: so then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. though while he lived, she could not honestly marry another man, True 0.692 0.799 0.397
Romans 7.3 (Tyndale) romans 7.3: so then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. but yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man. if he die, she is so loose from her husband True 0.675 0.69 0.0
1 Corinthians 7.11 (Tyndale) 1 corinthians 7.11: yf she separate her selfe let her remayne vnmaryed or be reconciled vnto her husbande agayne. and let not the husbande put awaye his wyfe from him. if he die, she is so loose from her husband True 0.675 0.182 0.0
Romans 7.2 (ODRV) romans 7.2: for the woman that is vnder a husband; her husband liuing is bound to the law. but if her husband be dead she is loosed from the law of her husband. if he die, she is so loose from her husband True 0.672 0.901 0.362
1 Corinthians 7.11 (AKJV) 1 corinthians 7.11: but and if shee depart, let her remaine vnmaried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. if he die, she is so loose from her husband True 0.671 0.239 0.283
Romans 7.3 (Tyndale) romans 7.3: so then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. but yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man. though while he lived, she could not honestly marry another man, True 0.666 0.747 0.499
Romans 7.2 (Tyndale) romans 7.2: for the woman which is in subieccion to a man is bounde by the lawe to the man as longe as he liveth. yf the man be deed she is lowsed from the lawe of the man. if he die, she is so loose from her husband True 0.642 0.828 0.0
Romans 7.2 (Geneva) romans 7.2: for the woman which is in subiection to a man, is bound by the lawe to the man, while he liueth: but if the man bee dead, shee is deliuered from the lawe of the man. if he die, she is so loose from her husband True 0.636 0.877 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers