Saint Peters general petition to our Saviour, for himself and his fellow sufferers

Rowland, John, 1606-1660
Publisher: Printed by Peter Lillicrap
Place of Publication: London
Publication Year: 1661
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A57743 ESTC ID: R20575 STC ID: R2071
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Matthew XIX, 27; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1 located on Page 1

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text What shall we have therefore? THe words are an Answer and a Question. The Answer, Behold, we have forsaken all, and followed thee. What shall we have Therefore? THe words Are an Answer and a Question. The Answer, Behold, we have forsaken all, and followed thee. q-crq vmb pns12 vhi av? dt n2 vbr dt n1 cc dt n1. dt n1, vvb, pns12 vhb vvn d, cc vvd pno21.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 19.27; Matthew 19.27 (Geneva); Matthew 19.27 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 19.27 (Tyndale) - 1 matthew 19.27: beholde we have forsaken all and folowed the what shall we have? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all, and followed thee False 0.718 0.912 1.359
Matthew 19.27 (ODRV) matthew 19.27: the peter answering, said to him: behold we haue left al things, & haue folowed thee: what therfore shal we haue? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all, and followed thee False 0.712 0.869 1.145
Matthew 19.27 (Geneva) matthew 19.27: then answered peter, and said to him, beholde, we haue forsaken all, and followed thee: what therefore shall we haue? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all, and followed thee False 0.71 0.942 2.369
Matthew 19.27 (AKJV) matthew 19.27: then answered peter, and said vnto him, behold, we haue forsaken all, and followed thee, what shall we haue therefore? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all, and followed thee False 0.708 0.952 3.255
Matthew 19.27 (Vulgate) matthew 19.27: tunc respondens petrus, dixit ei: ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te: quid ergo erit nobis? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all, and followed thee False 0.679 0.305 0.0
Matthew 19.27 (ODRV) matthew 19.27: the peter answering, said to him: behold we haue left al things, & haue folowed thee: what therfore shal we haue? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all True 0.642 0.781 0.692
Matthew 19.27 (Geneva) matthew 19.27: then answered peter, and said to him, beholde, we haue forsaken all, and followed thee: what therefore shall we haue? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all True 0.627 0.915 0.504
Matthew 19.27 (Tyndale) - 1 matthew 19.27: beholde we have forsaken all and folowed the what shall we have? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all True 0.623 0.955 0.648
Matthew 19.27 (AKJV) matthew 19.27: then answered peter, and said vnto him, behold, we haue forsaken all, and followed thee, what shall we haue therefore? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all True 0.617 0.932 1.253
Matthew 19.27 (Vulgate) matthew 19.27: tunc respondens petrus, dixit ei: ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te: quid ergo erit nobis? what shall we have therefore? the words are an answer and a question. the answer, behold, we have forsaken all True 0.617 0.313 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers