The Second and last collection of the late London ministers farewel sermons preached by Dr. Seaman, Dr. Bates, Mr. Caryll, [brace] Mr. Brooks, Mr. Venning, and Mr. Mead ; to which is added a farewell sermon preached at Dedham in Essex by Mr. Matthew Newcomen ; as also Mr. Lyes sermon at the conclusion of the last morning-exercise at All-hallows in Lumbard-street, being a summary rehearsal of the whole monthly-lectures.

Bates, William, 1625-1699
Brooks, Thomas, 1608-1680
Caryl, Joseph, 1602-1673
Lye, Thomas, 1621-1684
Mead, Matthew, 1630?-1699
Newcomen, Matthew, 1610?-1669
Seaman, Lazarus, d. 1675
Venning, Ralph, 1621?-1674
Publisher: s n
Place of Publication: London
Publication Year: 1663
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A58958 ESTC ID: R41075 STC ID: S2257
Subject Headings: Dissenters, Religious -- England; Farewell sermons; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1554 located on Page 119

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but, I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon, at the Day of Judgment then for you. but, I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon, At the Day of Judgement then for you. cc-acp, pns11 vvb p-acp pn22, pn31 vmb vbi av-dc j p-acp vvb cc np1, p-acp dt n1 pp-f n1 av p-acp pn22.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.15 (Geneva); Matthew 11.21 (AKJV); Matthew 11.22 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.929 0.958 1.952
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.909 0.961 1.548
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.896 0.929 1.748
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.879 0.966 1.676
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.873 0.957 0.96
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.867 0.962 1.116
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.84 0.923 0.747
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.82 0.322 0.0
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.818 0.944 0.952
Matthew 11.22 (Wycliffe) matthew 11.22: netheles y seie to you, it schal be lesse peyne to tire and sidon in the dai of doom, than to you. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.797 0.271 0.314
Luke 10.14 (Vulgate) luke 10.14: verumtamen tyro et sidoni remissius erit in judicio, quam vobis. but, i say unto you, it shall be more tolerable for tyre and sidon, at the day of judgment then for you False 0.718 0.221 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers