In-Text |
but seeing it is otherwife, I crave leave to dissent, and (reserving all due reverence to the learned Authors forementioned) to conclude with Beza, That those who go this way, do but in vain trouble themselves to produce an obscure sense of the words, not without a more violent transposition than can be well admitted, especially seeing they may be carried without any straining, to a better sense another way. |
but seeing it is otherwife, I crave leave to dissent, and (reserving all due Reverence to the learned Authors forementioned) to conclude with Beza, That those who go this Way, do but in vain trouble themselves to produce an Obscure sense of the words, not without a more violent transposition than can be well admitted, especially seeing they may be carried without any straining, to a better sense Another Way. |
cc-acp vvg pn31 vbz n1, pns11 vvb vvb pc-acp vvi, cc (vvg d j-jn n1 p-acp dt j n2 vvn) pc-acp vvi p-acp np1, cst d r-crq vvb d n1, vdb p-acp p-acp j n1 px32 pc-acp vvi dt j n1 pp-f dt n2, xx p-acp dt av-dc j n1 cs vmb vbi av vvn, av-j vvg pns32 vmb vbi vvn p-acp d vvg, p-acp dt jc n1 j-jn n1. |
Note 0 |
Quidam in hoc explicando loco frustrà se torserunt, ut Hieronymus, qui interpretatur eximiam dilectionem cognitionis Christi, obscuro sensu, & trajectione ità violentâ, ut admitti certè non possit. Beza in loc. |
Quidam in hoc explicando loco frustrà se torserunt, ut Hieronymus, qui interpretatur eximiam dilectionem cognitionis Christ, obscuro sensu, & trajectione ità violentâ, ut admitti certè non possit. Beza in loc. |
n1 p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la np1, fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-mi fw-fr fw-fr fw-la. np1 p-acp fw-la. |