The practise of preaching, otherwise called the Pathway to the pulpet conteyning an excellent method how to frame diuine sermons, & to interpret the holy Scriptures according to the capacitie of the vulgar people. First written in Latin by the learned pastor of Christes Church, D. Andreas Hyperius: and now lately (to the profit of the same Church) Englished by Iohn Ludham, vicar of Wethersfeld. 1577.

Hyperius, Andreas, 1511-1564
Ludham, John, d. 1613
Orth, Wigand, 1537-1566
Publisher: By Thomas East
Place of Publication: London
Publication Year: 1577
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A68093 ESTC ID: S122044 STC ID: 11758.5
Subject Headings: Preaching;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2620 located on Image 114

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text He is the propitiatiō for our sinnes, and not for our sinnes only, but also for the sinnes of the whole worlde. He is the propitiation for our Sins, and not for our Sins only, but also for the Sins of the Whole world. pns31 vbz dt n1 p-acp po12 n2, cc xx p-acp po12 n2 av-j, cc-acp av c-acp dt n2 pp-f dt j-jn n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 2.2 (Tyndale); Colossians 1.14 (Tyndale); Epistle 2
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 2.2 (Tyndale) - 2 1 john 2.2: but also for the synnes of all the worlde. also for the sinnes of the whole worlde True 0.896 0.886 2.047
1 John 2.2 (Vulgate) 1 john 2.2: et ipse est propitiatio pro peccatis nostris: non pro nostris autem tantum, sed etiam pro totius mundi. he is the propitiatio for our sinnes, and not for our sinnes only, but also for the sinnes of the whole worlde False 0.891 0.689 1.078
1 John 2.2 (Geneva) 1 john 2.2: and he is the reconciliation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. he is the propitiatio for our sinnes, and not for our sinnes only, but also for the sinnes of the whole worlde False 0.885 0.904 0.0
1 John 2.2 (Vulgate) - 0 1 john 2.2: et ipse est propitiatio pro peccatis nostris: he is the propitiatio for our sinnes True 0.879 0.905 1.405
1 John 2.2 (AKJV) 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. he is the propitiatio for our sinnes, and not for our sinnes only, but also for the sinnes of the whole worlde False 0.873 0.929 0.0
1 John 2.2 (ODRV) 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: and not for ours only, but also for the whole worldes. he is the propitiatio for our sinnes, and not for our sinnes only, but also for the sinnes of the whole worlde False 0.863 0.944 0.0
1 John 2.2 (Geneva) - 1 1 john 2.2: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. also for the sinnes of the whole worlde True 0.862 0.873 0.0
1 John 2.2 (AKJV) - 1 1 john 2.2: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. also for the sinnes of the whole worlde True 0.862 0.873 0.0
1 John 2.2 (Geneva) - 0 1 john 2.2: and he is the reconciliation for our sinnes: he is the propitiatio for our sinnes True 0.831 0.91 0.276
1 John 2.2 (ODRV) - 0 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: he is the propitiatio for our sinnes True 0.819 0.941 0.276
1 John 2.2 (AKJV) - 0 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: he is the propitiatio for our sinnes True 0.819 0.941 0.276
1 John 2.2 (Tyndale) 1 john 2.2: and he it is that obteyneth grace for oure synnes: not for oure synnes only: but also for the synnes of all the worlde. he is the propitiatio for our sinnes, and not for our sinnes only, but also for the sinnes of the whole worlde False 0.744 0.496 1.506
1 John 2.2 (Vulgate) 1 john 2.2: et ipse est propitiatio pro peccatis nostris: non pro nostris autem tantum, sed etiam pro totius mundi. also for the sinnes of the whole worlde True 0.728 0.511 0.0
1 John 2.2 (ODRV) 1 john 2.2: and he is the propitiation for our sinnes: and not for ours only, but also for the whole worldes. also for the sinnes of the whole worlde True 0.724 0.844 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers