The practise of preaching, otherwise called the Pathway to the pulpet conteyning an excellent method how to frame diuine sermons, & to interpret the holy Scriptures according to the capacitie of the vulgar people. First written in Latin by the learned pastor of Christes Church, D. Andreas Hyperius: and now lately (to the profit of the same Church) Englished by Iohn Ludham, vicar of Wethersfeld. 1577.

Hyperius, Andreas, 1511-1564
Ludham, John, d. 1613
Orth, Wigand, 1537-1566
Publisher: By Thomas East
Place of Publication: London
Publication Year: 1577
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A68093 ESTC ID: S122044 STC ID: 11758.5
Subject Headings: Preaching;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3400 located on Image 140

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text for then it shoulde rather bee called wages or debte. Iustification therfore cōmeth not by workes, but freely & by grace. for then it should rather be called wages or debt. Justification Therefore comes not by works, but freely & by grace. c-acp cs pn31 vmd av-c vbi vvn n2 cc n1. n1 av vvz xx p-acp n2, cc-acp av-j cc p-acp n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Romans 11.6 (AKJV); Romans 11.6 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 11.6 (AKJV) - 0 romans 11.6: and if by grace, then is it no more of workes: for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.823 0.557 0.812
Romans 11.6 (Tyndale) - 0 romans 11.6: yf it be of grace the is it not of workes. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.816 0.444 0.762
Romans 11.6 (Geneva) - 0 romans 11.6: and if it be of grace, it is no more of workes: for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.804 0.383 0.812
Romans 11.6 (ODRV) - 0 romans 11.6: and if by grace, not now of workes. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.801 0.48 0.812
Romans 11.6 (Tyndale) - 2 romans 11.6: yf it be of workes then is it no moare grace. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.783 0.492 0.425
Romans 11.6 (AKJV) - 2 romans 11.6: but if it bee of workes, then is it no more grace, otherwise worke is no more worke. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.782 0.585 2.715
Romans 4.4 (AKJV) romans 4.4: now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.781 0.562 0.515
Romans 11.6 (Geneva) - 2 romans 11.6: but if it be of workes, it is no more grace: for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.761 0.477 0.48
Romans 11.6 (Vulgate) - 0 romans 11.6: si autem gratia, jam non ex operibus: for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.757 0.251 0.0
Romans 4.4 (Geneva) romans 4.4: nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette: for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.756 0.595 2.637
Romans 4.4 (ODRV) romans 4.4: but to him that worketh, the reward is not imputed according to grace but according to debt. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.747 0.548 0.464
Romans 4.4 (Geneva) romans 4.4: nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette: for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.746 0.7 2.195
Romans 4.4 (AKJV) romans 4.4: now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.739 0.589 0.0
Romans 11.6 (ODRV) romans 11.6: and if by grace, not now of workes. otherwise grace now is not grace. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.72 0.474 0.425
Romans 4.4 (Vulgate) romans 4.4: ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.719 0.194 0.0
Romans 4.4 (Tyndale) romans 4.4: to him that worketh is the rewarde not reckened of favour: but of duty. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes, but freely & by grace False 0.709 0.26 0.0
Romans 4.4 (Vulgate) romans 4.4: ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.708 0.263 0.0
Romans 4.4 (ODRV) romans 4.4: but to him that worketh, the reward is not imputed according to grace but according to debt. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.701 0.603 0.0
Romans 4.4 (Tyndale) romans 4.4: to him that worketh is the rewarde not reckened of favour: but of duty. for then it shoulde rather bee called wages or debte. iustification therfore cometh not by workes True 0.69 0.314 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers