In-Text |
and glories in the favour and attendance of his new master: his Syrian god Mammon: Mat. 6.24. 2. He puts his confidence in Mammon, withdrawing his affiance from God . |
and Glories in the favour and attendance of his new master: his Syrian god Mammon: Mathew 6.24. 2. He puts his confidence in Mammon, withdrawing his affiance from God. |
cc n2 p-acp dt n1 cc n1 pp-f po31 j n1: po31 np1 n1 np1: np1 crd. crd pns31 vvz po31 n1 p-acp np1, vvg po31 n1 p-acp np1. |
Note 0 |
Nam gentili Syrorum l•ngua Mammona divitiae nuncupantur. S. Hieron. ep. 22. c. 14. Mammon (quae vox Chaldaeis & Syris opum congeriem, lingua Punica, Augustino & Ambrosio lucrum significat) quasi Idolum quoddam Deo opponitur. Pelargus in cap. 6. 24. Matthaei. |
Nam Gentile Syrians l•ngua Mammon divitiae nuncupantur. S. Hieron. Epistle. 22. c. 14. Mammon (Quae vox Chaldean & Syriac opum congeriem, lingua Punica, Augustine & Ambrosio lucrum significat) quasi Idolum Quoddam God opponitur. Pelargus in cap. 6. 24. Matthew. |
fw-la fw-la np1 fw-la np1 fw-la fw-la. np1 np1. vvb. crd sy. crd np1 (fw-la fw-la np1 cc np1 fw-la fw-la, fw-la np1, np1 cc np1 fw-la fw-la) fw-la np1 n1 fw-la fw-la. np1 p-acp n1. crd crd np1. |
Note 1 |
Pecunia congesta sive Mammon est Idolum, cui servi•nt, & in quo spe• collocant NONLATINALPHABET. Tossan. in Colos 3.5. Anselmus, Mariana. |
Pecunia congesta sive Mammon est Idolum, cui servi•nt, & in quo spe• collocant. Tossan. in Colos 3.5. Anselm, Mariana. |
fw-la fw-la fw-la np1 fw-fr np1, fw-la fw-la, cc p-acp fw-la n1 fw-la. np1. p-acp np1 crd. np1, np1. |