The soules solace A sermon preached at the solemne funerall of William Favvcit gent. in the parish-church of West-ham in Essex, May 18. 1631. and since enlarged. By Edmund Layfielde Bachelour in Divinity, preacher of St Leonards-Bromley in Midlesex, by Stratford-bow.

Layfield, Edmund
Publisher: Printed by M F lesher for G Gibbs and are to be sold at his shop at the signe of the Flowre de luce at the little south doore of St Pauls Church
Place of Publication: London
Publication Year: 1632
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A68336 ESTC ID: S106788 STC ID: 15334
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 468 located on Page 60

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 1. The rich man relies upon no other meanes for Salvation, but his Christ, his Coyne is preferred before Christ , How hard is it for them that trust in riches, to enter into the Kingdome of God? Marke 10.24. 2. He loves his worldly goods, before his God, and is more sorrowfull to part with his heapes then with Heaven. This yong mans great possessions put him into his great passions; Hee went away sorrowfull, for he had great possessions, Mat. 19.22. hee was very rich, Luk. 18.23. , the old vessel of his soule being rotten with the puddle water, and rust of his wealth, burst in pieces with the new wine Christ put into it. 1. The rich man relies upon no other means for Salvation, but his christ, his Coin is preferred before christ, How hard is it for them that trust in riches, to enter into the Kingdom of God? Mark 10.24. 2. He loves his worldly goods, before his God, and is more sorrowful to part with his heaps then with Heaven. This young men great possessions put him into his great passion; He went away sorrowful, for he had great possessions, Mathew 19.22. he was very rich, Luk. 18.23., the old vessel of his soul being rotten with the puddle water, and rust of his wealth, burst in Pieces with the new wine christ put into it. crd dt j n1 vvz p-acp dx j-jn n2 p-acp n1, cc-acp po31 np1, po31 vvb vbz vvn p-acp np1, c-crq av-j vbz pn31 p-acp pno32 cst vvb p-acp n2, pc-acp vvi p-acp dt n1 pp-f np1? vvb crd. crd pns31 vvz po31 j n2-j, p-acp po31 np1, cc vbz av-dc j pc-acp vvi p-acp po31 n2 av p-acp n1. d j ng1 j n2 vvd pno31 p-acp po31 j n2; pns31 vvd av j, c-acp pns31 vhd j n2, np1 crd. pns31 vbds av j, np1 crd., dt j n1 pp-f po31 n1 vbg vvn p-acp dt n1 n1, cc vvb pp-f po31 n1, vvn p-acp n2 p-acp dt j n1 np1 vvd p-acp pn31.
Note 0 Non aliter genus nostrum servari potuit, quam per Christum ex dei scilicet ordinatione; ideo necessari• ea egit; & passus est Christus quae passus in assumpta natura est. Cyril. lib. 10. Thesaur. cap. 3. Non aliter genus nostrum servari Potuit, quam per Christ ex dei scilicet ordinatione; ideo necessari• ea egit; & passus est Christus Quae passus in assumpta Nature est. Cyril. lib. 10. Thesaur. cap. 3. fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la n1, fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la n1 fw-la fw-la; cc fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la. np1. n1. crd np1. n1. crd
Note 1 Dives i. e. divitijs nimium deditus. Mariana in loc. Possidens divitias cum amore. Ansel. in Mat. 19. Pro. 11.28. Amorem rei possessae, arguit dolor amissae. Ferus in Mat. 19. Tu vero tristaris pulverem dans, ut acquiras vitam aeternam? Basil. Princeptiste, vini recentis capax non fuit, vetus uter existens, sedtristitia ruptus est. Cyril. Dives i. e. divitijs Nimium deditus. Mariana in loc. Possidens Riches cum amore. Ansel. in Mathew 19. Pro 11.28. Amorem rei possessae, arguit dolour amissae. Ferus in Mathew 19. Tu vero tristaris pulverem dans, ut acquiras vitam aeternam? Basil. Princeptiste, Wine recentis capax non fuit, Vetus uter existens, sedtristitia ruptus est. Cyril. vvz sy. sy. fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la. np1. p-acp np1 crd np1 crd. fw-la fw-la fw-la, fw-la n1 fw-la. np1 p-acp np1 crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr, fw-la n1 fw-la fw-la? np1 np1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la j fw-la. np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 18.23; Mark 10.2; Mark 10.24; Matthew 19; Matthew 19.22; Matthew 19.22 (AKJV); Proverbs 11.28
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 19.22 (AKJV) matthew 19.22: but when the young man heard that saying, he went away sorrowfull: for he had great possessions. hee went away sorrowfull, for he had great possessions, mat True 0.826 0.962 3.797
Matthew 19.22 (Geneva) matthew 19.22: and when the yong man heard that saying, he went away sorowfull: for he had great possessions. hee went away sorrowfull, for he had great possessions, mat True 0.822 0.961 2.138
Matthew 19.22 (ODRV) matthew 19.22: and when the young man had heard this word, he went away sad: for he had many possessions. hee went away sorrowfull, for he had great possessions, mat True 0.8 0.938 1.188
Matthew 19.22 (Tyndale) matthew 19.22: when the younge man hearde that sayinge he wet awaye mourninge. for he had greate possessions. hee went away sorrowfull, for he had great possessions, mat True 0.771 0.945 0.101
Matthew 19.22 (Wycliffe) matthew 19.22: and whanne the yong man hadde herd these wordis, he wente awei sorewful, for he hadde many possessiouns. hee went away sorrowfull, for he had great possessions, mat True 0.75 0.77 0.0
Matthew 19.22 (Vulgate) matthew 19.22: cum audisset autem adolescens verbum, abiit tristis: erat enim habens multas possessiones. hee went away sorrowfull, for he had great possessions, mat True 0.728 0.293 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Marke 10.24. 2. Mark 10.24; Mark 10.2
In-Text Mat. 19.22. Matthew 19.22
In-Text Luk. 18.23. Luke 18.23
Note 1 Mat. 19. Matthew 19
Note 1 Pro. 11.28. Proverbs 11.28
Note 1 Mat. 19. Matthew 19