In-Text |
They acknowledged every Christian for their brother or sister; every Saint, for a cittizen of the heavenly Hierusalem , a companion of Angels, a fellow member, a co-heire, a pilgrim on earth, |
They acknowledged every Christian for their brother or sister; every Saint, for a citizen of the heavenly Jerusalem, a Companion of Angels, a fellow member, a coheir, a pilgrim on earth, |
pns32 vvd d njp p-acp po32 n1 cc n1; d n1, p-acp dt n1 pp-f dt j np1, dt n1 pp-f n2, dt n1 n1, dt n1, dt n1 p-acp n1, |
Note 0 |
Jnvenisti Christianum, invenisti civem Hierusalem, invenisti civem angelorum, invenisti in via suspirantem peregrinum, adjunge te illi, comes tuus est, curre cum illo, si tamen & tu hoc es. S. Aug. tractat. 10. in 1. ep. John de cap. 5. |
Jnvenisti Christian, invenisti civem Jerusalem, invenisti civem Angels, invenisti in via suspirantem Peregrinum, adjunge te illi, comes Thy est, cur cum illo, si tamen & tu hoc es. S. Aug. Tractate. 10. in 1. Epistle. John de cap. 5. |
fw-la np1, fw-la fw-la np1, fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la, j fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la. np1 np1 fw-la. crd p-acp crd vvb. np1 fw-fr n1. crd |