The soules solace A sermon preached at the solemne funerall of William Favvcit gent. in the parish-church of West-ham in Essex, May 18. 1631. and since enlarged. By Edmund Layfielde Bachelour in Divinity, preacher of St Leonards-Bromley in Midlesex, by Stratford-bow.

Layfield, Edmund
Publisher: Printed by M F lesher for G Gibbs and are to be sold at his shop at the signe of the Flowre de luce at the little south doore of St Pauls Church
Place of Publication: London
Publication Year: 1632
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A68336 ESTC ID: S106788 STC ID: 15334
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 891 located on Page 112

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Hast thou lost thy best, thy dearest friends, nor are they lost, whom heaven receives, nor are we losers, who retaine our God . Hast thou lost thy best, thy dearest Friends, nor Are they lost, whom heaven receives, nor Are we losers, who retain our God. vh2 pns21 vvn po21 js, po21 js-jn n2, ccx vbr pns32 vvn, r-crq n1 vvz, ccx vbr pns12 n2, r-crq vvb po12 n1.
Note 0 Non perdidisti virum, sed praemisisti, quorum alterum doloris, alterum gaudij est. S. Hier. Tom 1. Ep. 11. Quod virum amisisti, commune tibi cum alijs est mulieribus. Esto reliquis mulieribus fortitudinis exemplum, at { que } perturbationē hanc moderare, ut nec corde concidas, nec dolore supprimare. S. Basil. Tom. 3 Ep. 5. ad conjugem A••thaei. Non You have lost virum, sed praemisisti, quorum alterum doloris, alterum gaudij est. S. Hier. Tom 1. Epistle 11. Quod virum amisisti, commune tibi cum Alijs est mulieribus. Esto reliquis mulieribus fortitudinis exemplum, At { que } perturbationē hanc moderare, ut nec cord concidas, nec dolore supprimare. S. Basil. Tom. 3 Epistle 5. ad conjugem A••thaei. fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1 np1 fw-mi crd np1 crd fw-la fw-la fw-la, j fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la n1, p-acp { fw-fr } fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n1 fw-la, fw-la fw-mi fw-mi. np1 np1 np1 crd np1 crd fw-la fw-la np1.
Note 1 Non moeremus quod talem amisimus: sed gratias agimus quod habuimus, imo habemus, deo enim vivunt omnes; & quicquid revertitur ad dominum, in familiae numero computatur. S. Hieron. Ep. 27. Non moeremus quod talem amisimus: sed gratias agimus quod habuimus, imo habemus, God enim Vivunt omnes; & quicquid revertitur ad dominum, in Familiae numero computatur. S. Hieron. Epistle 27. fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la; cc fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-it fw-la. np1 np1. np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Epistle 11; Epistle 27; Epistle 5
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Ep. 11. Epistle 11
Note 0 Ep. 5. Epistle 5
Note 1 Ep. 27. Epistle 27