In-Text |
2. or they may betoken the chiefe Citie thereof, because it was seated on a mountaine. And then our Prophet saith, the mountaines of Samaria, as we say in Latine, flumen Euphratis, Ʋrbs Romae, and herba Lapathi. As we say, the Riuer of Euphrates for Euphrates, the Citie of Rome, for Rome, the herbe of Patience, for Patience: so may our Prophet here say, the Mountaines of Samaria, for Samaria. That by these Mountaines of Samaria the whole Prouince is to be vnderstood, it is the opinion of Saint Hieroms, Remigius, Rupertus, with some other, with whom agreeth Petrus Lusitanus. Yet to Castrus it seemeth more probable, that the very Citie be here meant, |
2. or they may betoken the chief city thereof, Because it was seated on a mountain. And then our Prophet Says, the Mountains of Samaria, as we say in Latin, Flumen Euphratis, Ʋrbs Rome, and herba Lapathi. As we say, the River of Euphrates for Euphrates, the city of Room, for Room, the herb of Patience, for Patience: so may our Prophet Here say, the Mountains of Samaria, for Samaria. That by these Mountains of Samaria the Whole Province is to be understood, it is the opinion of Saint Hieroms, Remigius, Rupert, with Some other, with whom agreeth Peter Lusitanus. Yet to Castrates it seems more probable, that the very city be Here meant, |
crd cc pns32 vmb vvi dt j-jn n1 av, c-acp pn31 vbds vvn p-acp dt n1. cc av po12 n1 vvz, dt n2 pp-f np1, c-acp pns12 vvb p-acp jp, fw-la fw-la, vvz np1, cc fw-la fw-la. c-acp pns12 vvb, dt n1 pp-f np1 p-acp np1, dt n1 pp-f n1, p-acp vvb, dt n1 pp-f n1, p-acp n1: av vmb po12 n1 av vvi, dt n2 pp-f np1, p-acp np1. cst p-acp d n2 pp-f np1 dt j-jn n1 vbz pc-acp vbi vvn, pn31 vbz dt n1 pp-f n1 n2, np1, np1, p-acp d n-jn, p-acp ro-crq vvz np1 np1. av p-acp j pn31 vvz av-dc j, cst dt j n1 vbb av vvn, |