A commentary or exposition vpon the first chapter of the prophecie of Amos Deliuered in xxi. sermons in the parish church of Meysey-Hampton in the diocesse of Glocester. By Sebastian Benefield ...

Benefield, Sebastian, 1559-1630
Publisher: Printed by Iohn Hauiland and are to be sold by Hugh Perry at the Harrow in Britaines Burse
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A68508 ESTC ID: S101608 STC ID: 1862
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Amos I -- Commentaries; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 13664 located on Page 290

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text It may be, here is Enallage numeri, one number for another, which is in vse sometimes with the Latine; as when they say, Flumina Nili, or Montes Sion, the riuers of Nilus, for the riuer Nilus, or the mountaines of Sion, for Mount Sion: Or rather in progresse of time, other Altars were erected for other Idols, when the Calfe of gold was worshipped but vpon one. And this is the coniecture of Drusius, because he findeth, Hos. 8.11. that Ephraim had made many Altars to sin: and Hos. 10.1. that Israel had increased Altars according to the multitude of his fruit. It may be, Here is Enallagen Numeri, one number for Another, which is in use sometime with the Latin; as when they say, Flumina Nili, or Montes Sion, the Rivers of Nilus, for the river Nilus, or the Mountains of Sion, for Mount Sion: Or rather in progress of time, other Altars were erected for other Idols, when the Calf of gold was worshipped but upon one. And this is the conjecture of Drusius, Because he finds, Hos. 8.11. that Ephraim had made many Altars to since: and Hos. 10.1. that Israel had increased Altars according to the multitude of his fruit. pn31 vmb vbi, av vbz n1 fw-la, crd n1 p-acp j-jn, r-crq vbz p-acp n1 av p-acp dt jp; c-acp c-crq pns32 vvb, fw-la np1, cc np1 np1, dt n2 pp-f np1, p-acp dt n1 np1, cc dt n2 pp-f np1, p-acp vvb np1: cc av-c p-acp n1 pp-f n1, j-jn n2 vbdr vvn p-acp j-jn n2, c-crq dt n1 pp-f n1 vbds vvn p-acp p-acp crd. cc d vbz dt n1 pp-f np1, c-acp pns31 vvz, np1 crd. cst np1 vhd vvn d n2 p-acp n1: cc np1 crd. cst np1 vhd vvn n2 vvg p-acp dt n1 pp-f po31 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Hosea 10.1; Hosea 10.1 (Douay-Rheims); Hosea 8.11; Hosea 8.11 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Hosea 8.11 (Douay-Rheims) - 0 hosea 8.11: because ephraim hath made many altars to sin: that ephraim had made many altars to sin True 0.906 0.964 1.043
Hosea 8.11 (Geneva) hosea 8.11: because ephraim hath made many altars to sinne, his altars shalbe to sinne. that ephraim had made many altars to sin True 0.881 0.951 0.184
Hosea 8.11 (AKJV) hosea 8.11: because ephraim hath made many altars to sinne, altars shall be vnto him to sinne. that ephraim had made many altars to sin True 0.873 0.95 0.177
Hosea 8.11 (Vulgate) - 0 hosea 8.11: quia multiplicavit ephraim altaria ad peccandum; that ephraim had made many altars to sin True 0.834 0.758 0.079
Hosea 10.1 (Douay-Rheims) hosea 10.1: israel a vine full of branches, the fruit is agreeable to it: according to the multitude of his fruit he hath multiplied altars, according to the plenty of his land he hath abounded with idols. that israel had increased altars according to the multitude of his fruit True 0.77 0.83 1.879
Hosea 10.1 (Geneva) hosea 10.1: israel is a emptie vine, yet hath it brought foorth fruite vnto it selfe, and according to the multitude of the fruite thereof he hath increased the altars: according to the goodnesse of their lande they haue made faire images. that israel had increased altars according to the multitude of his fruit True 0.703 0.707 1.071
Hosea 10.1 (AKJV) - 1 hosea 10.1: according to the multitude of his fruite, he hath increased the altars, according to the goodnesse of his land, they haue made goodly images. that israel had increased altars according to the multitude of his fruit True 0.694 0.829 1.134




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Hos. 8.11. Hosea 8.11
In-Text Hos. 10.1. Hosea 10.1