A commentary or exposition vpon the first chapter of the prophecie of Amos Deliuered in xxi. sermons in the parish church of Meysey-Hampton in the diocesse of Glocester. By Sebastian Benefield ...

Benefield, Sebastian, 1559-1630
Publisher: Printed by Iohn Hauiland and are to be sold by Hugh Perry at the Harrow in Britaines Burse
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A68508 ESTC ID: S101608 STC ID: 1862
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Amos I -- Commentaries; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 9970 located on Page 40

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Can two walke together, except they be agreed? ] The translation of the Septuagint is, NONLATINALPHABET, Will two walke wholly to the same purpose, NONLATINALPHABET, vnlesse they know one the other? The Vulgar Latine hath Nunquid ambulabunt duo pariter, Will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed? Tremelius and Iunius, and Piscator; their translation is; An ambulaturi essent duo vnà. Can two walk together, except they be agreed? ] The Translation of the septuagint is,, Will two walk wholly to the same purpose,, unless they know one the other? The vulgar Latin hath Whether ambulabunt duo pariter, Will two walk together, nisi conuenerit eis, unless they be agreed? Tremelius and Iunius, and Piscator; their Translation is; an ambulaturi essent duo vnà. vmb crd n1 av, c-acp pns32 vbb vvn? ] dt n1 pp-f dt vvb vbz,, vmb crd n1 av-jn p-acp dt d n1,, cs pns32 vvb pi dt n-jn? dt j jp vhz fw-la fw-la fw-la fw-la, vmb crd n1 av, fw-la fw-la fw-la, cs pns32 vbb vvn? np1 cc np1, cc n1; po32 n1 vbz; dt fw-la n-jn fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Amos 3.3 (AKJV); Amos 3.3 (Douay-Rheims); Amos 3.3 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Amos 3.3 (AKJV) amos 3.3: can two walke together, except they be agreed? can two walke together, except they be agreed False 0.9 0.953 6.613
Amos 3.3 (Geneva) amos 3.3: can two walke together except they bee agreed? can two walke together, except they be agreed False 0.894 0.952 6.343
Amos 3.3 (Douay-Rheims) amos 3.3: shall two walk together except they be agreed? can two walke together, except they be agreed False 0.88 0.938 2.894
Amos 3.3 (Douay-Rheims) amos 3.3: shall two walk together except they be agreed? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed True 0.831 0.856 1.863
Amos 3.3 (Geneva) amos 3.3: can two walke together except they bee agreed? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed True 0.818 0.858 4.26
Amos 3.3 (AKJV) amos 3.3: can two walke together, except they be agreed? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed True 0.817 0.868 4.502
Amos 3.3 (AKJV) amos 3.3: can two walke together, except they be agreed? can two walke together, except they be agreed? ] the translation of the septuagint is, will two walke wholly to the same purpose, vnlesse they know one the other? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed? tremelius and iunius, and piscator; their translation is; an ambulaturi essent duo vna True 0.784 0.95 11.538
Amos 3.3 (Douay-Rheims) amos 3.3: shall two walk together except they be agreed? can two walke together, except they be agreed? ] the translation of the septuagint is, will two walke wholly to the same purpose, vnlesse they know one the other? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed? tremelius and iunius, and piscator; their translation is; an ambulaturi essent duo vna True 0.78 0.939 3.727
Amos 3.3 (Geneva) amos 3.3: can two walke together except they bee agreed? can two walke together, except they be agreed? ] the translation of the septuagint is, will two walke wholly to the same purpose, vnlesse they know one the other? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed? tremelius and iunius, and piscator; their translation is; an ambulaturi essent duo vna True 0.778 0.946 10.918
Amos 3.3 (Vulgate) amos 3.3: numquid ambulabunt duo pariter, nisi convenerit eis? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed True 0.727 0.957 12.498
Amos 3.3 (Vulgate) amos 3.3: numquid ambulabunt duo pariter, nisi convenerit eis? can two walke together, except they be agreed False 0.723 0.387 0.0
Amos 3.3 (Vulgate) amos 3.3: numquid ambulabunt duo pariter, nisi convenerit eis? can two walke together, except they be agreed? ] the translation of the septuagint is, will two walke wholly to the same purpose, vnlesse they know one the other? the vulgar latine hath nunquid ambulabunt duo pariter, will two walke together, nisi conuenerit eis, vnlesse they be agreed? tremelius and iunius, and piscator; their translation is; an ambulaturi essent duo vna True 0.71 0.951 14.471
Amos 3.3 (Douay-Rheims) amos 3.3: shall two walk together except they be agreed? ] the translation of the septuagint is, will two walke wholly to the same purpose, vnlesse they know one the other True 0.618 0.491 0.0
Amos 3.3 (AKJV) amos 3.3: can two walke together, except they be agreed? ] the translation of the septuagint is, will two walke wholly to the same purpose, vnlesse they know one the other True 0.612 0.516 2.492
Amos 3.3 (Geneva) amos 3.3: can two walke together except they bee agreed? ] the translation of the septuagint is, will two walke wholly to the same purpose, vnlesse they know one the other True 0.602 0.49 2.358




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers