Certaine sermons, first preached, and after published at severall times, by M. Thomas Gataker B. of D. and pastor at Rotherhith. And now gathered together into one volume: the severall texts and titles whereof are set downe in the leafe following

Gataker, Thomas, 1574-1654
Publisher: printed by Iohn Haviland and Anne Griffin
Place of Publication: London
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A72143 ESTC ID: S124946 STC ID: 11652b.5
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1153 located on Page 68

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Who so endureth to the end (saith our Saviour, he alone) shall be saved. The Christian course is compared to a race. Let us runne with patience (saith the Apostle) the race set before us. Who so Endureth to the end (Says our Saviour, he alone) shall be saved. The Christian course is compared to a raze. Let us run with patience (Says the Apostle) the raze Set before us. r-crq av vvz p-acp dt n1 (vvz po12 n1, pns31 j) vmb vbi vvn. dt njp n1 vbz vvn p-acp dt n1. vvb pno12 vvi p-acp n1 (vvz dt n1) dt n1 vvn p-acp pno12.
Note 0 Matth. 10 22. & 24.13. Non qui inceperit, sed qui perseveraverit, salvus crit. Incipere multorum est; perseverare paucorum. Bern. de grad. obed. Multi enim magna aggrediuntur, sed in via deficiunt: in desertum multi exeunt, sed ad terram promissionis pauci perveniunt. Aug. ad fratr. increm. ser 8. Matthew 10 22. & 24.13. Non qui inceperit, sed qui perseveraverit, Salvus crit. Incipere multorum est; perseverare Paucorum. Bern. de grad. obed. Multi enim Magna aggrediuntur, sed in via deficiunt: in desertum multi exeunt, sed ad terram promissionis Pauci perveniunt. Aug. ad Fratr. increm. ser 8. np1 crd crd cc crd. fw-fr fw-fr n1, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr. fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la. np1 fw-la vvb. vvn. fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp fw-la fw-la: p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la n1. fw-la. zz crd
Note 1 Hebr. 12.1. Hebrew 12.1. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 9.24; 1 Corinthians 9.24 (Geneva); Hebrews 12.1; Hebrews 12.1 (Geneva); Matthew 10.22; Matthew 24.13; Matthew 24.13 (Geneva); Matthew 24.13 (Tyndale); Matthew 24.13 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Hebrews 12.1 (Geneva) - 1 hebrews 12.1: let vs runne with patience the race that is set before vs, let us runne with patience (saith the apostle) the race set before us True 0.912 0.888 0.855
Matthew 24.13 (Geneva) matthew 24.13: but he that endureth to the ende, he shalbe saued. who so endureth to the end (saith our saviour, he alone) shall be saved True 0.777 0.898 0.554
Matthew 24.13 (Tyndale) matthew 24.13: but he that endureth to the ende the same shalbe safe. who so endureth to the end (saith our saviour, he alone) shall be saved True 0.777 0.837 0.554
Matthew 24.13 (AKJV) matthew 24.13: but he that shall endure vnto the end, the same shall be saued. who so endureth to the end (saith our saviour, he alone) shall be saved True 0.775 0.862 2.365
Matthew 24.13 (Vulgate) matthew 24.13: qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. who so endureth to the end (saith our saviour, he alone) shall be saved True 0.775 0.376 0.0
Matthew 24.13 (ODRV) matthew 24.13: but he that shal perseuer to the end, he shal be saued. who so endureth to the end (saith our saviour, he alone) shall be saved True 0.761 0.76 0.523
Matthew 24.13 (Vulgate) matthew 24.13: qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. non qui inceperit, sed qui perseveraverit, salvus crit True 0.707 0.41 12.744
Matthew 24.13 (ODRV) matthew 24.13: but he that shal perseuer to the end, he shal be saued. non qui inceperit, sed qui perseveraverit, salvus crit True 0.656 0.679 0.0
Hebrews 12.1 (AKJV) hebrews 12.1: wherefore, seeing wee also are compassed about with so great a cloude of witnesses, let vs lay aside euery weight, & the sinne which doth so easily beset vs, and let vs runne with patience vnto the race that is set before vs, let us runne with patience (saith the apostle) the race set before us True 0.65 0.741 0.664
Matthew 24.13 (Geneva) matthew 24.13: but he that endureth to the ende, he shalbe saued. non qui inceperit, sed qui perseveraverit, salvus crit True 0.635 0.485 0.0
Matthew 24.13 (AKJV) matthew 24.13: but he that shall endure vnto the end, the same shall be saued. non qui inceperit, sed qui perseveraverit, salvus crit True 0.63 0.321 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Matth. 10 22. & 24.13. Matthew 10.22; Matthew 24.13
Note 1 Hebr. 12.1. Hebrews 12.1