In-Text |
If the righteous man (saith the Prophet, or rather God himselfe by the Prophet) shall turne from his righteous course of life that before hee lived in, none of his former good deeds shall be remembred or reckoned; |
If the righteous man (Says the Prophet, or rather God himself by the Prophet) shall turn from his righteous course of life that before he lived in, none of his former good Deeds shall be remembered or reckoned; |
cs dt j n1 (vvz dt n1, cc av-c np1 px31 p-acp dt n1) vmb vvi p-acp po31 j n1 pp-f n1 cst a-acp pns31 vvd p-acp, pix pp-f po31 j j n2 vmb vbi vvn cc vvn; |
Note 0 |
Ezech. 18.24. Vides oblivione profunda sepeliri virtutes, quas perseverantia non insignivit. Bern. de grad obed. Neque enim incepisse, vel facere, sed perficere virtutis est. Ex Hier. Gloss. ad Mat. 10.22. Atqui non est magnum bonū inchoare quod bonum est, sed consummare, hoc solum perfectum est. Aug. ad fratres in eremo, serm. 8. |
Ezekiel 18.24. Vides oblivion profunda sepeliri Virtues, quas perseverantia non insignivit. Bern. de grad obed. Neque enim incepisse, vel facere, sed perficere virtue est. Ex Hier. Gloss. and Mathew 10.22. Atqui non est magnum bonū inchoare quod bonum est, sed consummare, hoc solum perfectum est. Aug. ad Brothers in eremo, sermon. 8. |
np1 crd. fw-la n1 fw-la fw-la n2, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la vvb vvn. fw-la fw-la n1, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la np1 np1 cc np1 crd. fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la p-acp fw-la, n1. crd |