Certaine sermons, first preached, and after published at severall times, by M. Thomas Gataker B. of D. and pastor at Rotherhith. And now gathered together into one volume: the severall texts and titles whereof are set downe in the leafe following

Gataker, Thomas, 1574-1654
Publisher: printed by Iohn Haviland and Anne Griffin
Place of Publication: London
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A72143 ESTC ID: S124946 STC ID: 11652b.5
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 5340 located on Page 247

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text A man could not love God, did not God first love him, and worke this very love of himselfe in him. Nor need any man, that truly (though but weakly, A man could not love God, did not God First love him, and work this very love of himself in him. Nor need any man, that truly (though but weakly, dt n1 vmd xx vvi np1, vdd xx np1 ord vvi pno31, cc vvb d j vvb pp-f px31 p-acp pno31. ccx vvb d n1, cst av-j (c-acp cc-acp av-j,
Note 0 Nemo se fallat. Non nos Deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores fecisset. Aug. de grat. & lib. arb. c. 18. Nisi prius quaesita non quaereres; nisi prius dilecta non diligeres. Bern. in Cant. 69. Nemo see fallat. Non nos God diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores fecisset. Aug. the great. & lib. arb. c. 18. Nisi prius quaesita non quaereres; nisi prius Delight non diligeres. Bern. in Cant 69. np1 vvi n1. np1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la n2 fw-la. np1 dt j. cc n1. n1. sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la n2; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp np1 crd
Note 1 Rom. 5.5. Charitas Dei donum Spiritus Dei. Bern. de humil. grad. 3. Non amatur Deus nisi de Deo. Aug. de divers. 2. Non habet homo unde Deum diligat nisi ex Deo. Idem de Trinit. lib. 15. c. 17. Prorsus donum Dei est diligere Deum. Ipse ut diligeretur dedit, qui non dilectus dilexit. Idem in Ioan. 102. Rom. 5.5. Charitas Dei Donum Spiritus Dei. Bern. de humil. grad. 3. Non amatur Deus nisi de God Aug. the diverse. 2. Non habet homo unde God diligat nisi ex God Idem de Trinity. lib. 15. c. 17. Prorsus Donum Dei est diligere God. Ipse ut diligeretur dedit, qui non Beloved dilexit. Idem in Ioan. 102. np1 crd. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-fr fw-la. vvb. crd fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la np1 np1 dt j. crd fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la. n1. crd sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-fr fw-la fw-la. fw-la p-acp np1 crd
Note 2 Nihil dilectae, nihil diligenti timendum. Paveant, quae non amant. Quae amat, ne timeat, quia amat; quod non amata omninò non faceret: Itaque etiam amatur. Quae amat, amari se ne dubitet, non magis quàm amare. Bern. in Cant. 69. & 84. Nihil dilectae, nihil diligenti timendum. Paveant, Quae non amant. Quae amat, ne Timeat, quia amat; quod non Amata omninò non faceret: Itaque etiam amatur. Quae amat, Amari se ne dubitet, non magis quàm amare. Bern. in Cant 69. & 84. fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. n1, fw-la fw-fr fw-fr. fw-la fw-la, ccx n1, fw-la fw-la; fw-la fw-fr fw-gr fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp np1 crd cc crd
Note 3 Nos etsi te minus diligimus, quàm debemus, diligimus tamen quantum valemus, tantum autem valemus quantum accepimus: petimusque & expetimus, ut à te amplius accipiamus, unde amplius diligamus. Bern. ep. 85. Nos Though te minus diligimus, quàm debemus, diligimus tamen quantum valemus, Tantum autem valemus quantum accepimus: petimusque & Expetimus, ut à te Amplius accipiamus, unde Amplius diligamus. Bern. Epistle. 85. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la cc fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1 vvb. crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 4.19 (Vulgate); 1 John 4.20 (Geneva); 1 John 4.8 (Vulgate); Canticles 69; Epistle 85; John 102; John 14.21; John 14.21 (Geneva); John 14.23; John 16.27; Romans 5.5
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 4.19 (Vulgate) 1 john 4.19: nos ergo diligamus deum, quoniam deus prior dilexit nos. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores fecisset True 0.721 0.358 3.813
1 John 4.19 (AKJV) 1 john 4.19: we loue him: because hee first loued vs. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores fecisset True 0.706 0.279 0.0
1 John 4.19 (Geneva) 1 john 4.19: we loue him, because he loued vs first. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores fecisset True 0.699 0.249 0.0
1 John 4.8 (Vulgate) 1 john 4.8: qui non diligit, non novit deum: quoniam deus caritas est. non amatur deus nisi de deo True 0.689 0.228 4.204
1 John 4.19 (ODRV) 1 john 4.19: let vs therfore loue god, because god first hath loued vs. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores fecisset True 0.685 0.366 0.0
1 John 4.20 (Geneva) 1 john 4.20: if any man say, i loue god, and hate his brother, he is a liar: for how can he that loueth not his brother whom he hath seene, loue god whom he hath not seene? a man could not love god, did not god first love him True 0.683 0.273 1.467
1 John 4.20 (AKJV) 1 john 4.20: if a man say, i loue god, and hateth his brother, he is a lyar. for hee that loueth not his brother whom hee hath seene, how can he loue god whom he hath not seene? a man could not love god, did not god first love him True 0.682 0.295 1.399
1 John 4.20 (ODRV) 1 john 4.20: if any man shal say, that i loue god; and hateth his brother, he is a lier. for he that loueth not his brother whom he seeth, god whom he seeth not, how can he loue? a man could not love god, did not god first love him True 0.676 0.224 1.504
1 John 4.8 (AKJV) 1 john 4.8: hee that loueth not, knoweth not god: for god is loue. a man could not love god, did not god first love him True 0.676 0.22 1.163
1 John 4.8 (Geneva) 1 john 4.8: hee that loueth not, knoweth not god: for god is loue. a man could not love god, did not god first love him True 0.676 0.22 1.163
1 John 4.20 (Tyndale) 1 john 4.20: yf a man saye i love god and yet hate his brother he is a lyar. for how can he that loveth not his brother whom he hath sene love god whom he hath not sene? a man could not love god, did not god first love him True 0.672 0.299 6.356
1 John 4.8 (Tyndale) 1 john 4.8: he that loveth not knoweth not god: for god is love. a man could not love god, did not god first love him True 0.671 0.201 5.9




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Cant. 69. Canticles 69
Note 1 Rom. 5.5. Romans 5.5
Note 1 Ioan. 102. John 102
Note 3 ep. 85. Epistle 85