Certaine sermons, first preached, and after published at severall times, by M. Thomas Gataker B. of D. and pastor at Rotherhith. And now gathered together into one volume: the severall texts and titles whereof are set downe in the leafe following

Gataker, Thomas, 1574-1654
Publisher: printed by Iohn Haviland and Anne Griffin
Place of Publication: London
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A72143 ESTC ID: S124946 STC ID: 11652b.5
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 987 located on Page 61

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text as sure, wee use to say, as Death; and may well say, as Doome: For Heaven and earth (saith our Saviour) shall passe away, but so shall not my word. as sure, we use to say, as Death; and may well say, as Doom: For Heaven and earth (Says our Saviour) shall pass away, but so shall not my word. p-acp j, pns12 vvb pc-acp vvi, p-acp n1; cc vmb av vvi, p-acp n1: p-acp n1 cc n1 (vvz po12 n1) vmb vvi av, cc-acp av vmb xx po11 n1.
Note 0 Mark. 13.31. Mat. 24.35. Mark. 13.31. Mathew 24.35. n1. crd. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Epistle 105; Mark 13.31; Matthew 24.35; Matthew 24.35 (Geneva); Psalms 38
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.35 (Geneva) - 0 matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.854 0.905 2.426
Matthew 24.35 (Tyndale) - 0 matthew 24.35: heven and erth shall perisshe: doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.731 0.21 0.462
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.696 0.882 2.673
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.675 0.839 0.872
Matthew 24.35 (Vulgate) matthew 24.35: caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.661 0.643 0.0
Luke 21.33 (AKJV) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my words shall not passe away. doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.647 0.876 2.673
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.647 0.871 2.673
Luke 21.33 (ODRV) luke 21.33: heauen and earth shal passe; but my wordes shal not passe. doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.636 0.826 0.872
Luke 21.33 (Tyndale) luke 21.33: heaven and erth shall passe: but my wordes shall not passe. doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away True 0.635 0.803 3.805
Matthew 24.35 (Geneva) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: but my wordes shall not passe away. as sure, wee use to say, as death; and may well say, as doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away, but so shall not my word False 0.61 0.786 4.961
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. as sure, wee use to say, as death; and may well say, as doome: for heaven and earth (saith our saviour) shall passe away, but so shall not my word False 0.606 0.796 4.961




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mark. 13.31. Mark 13.31
Note 0 Mat. 24.35. Matthew 24.35