Certain godly and learned sermons, preached by that worthy seruant of Christ M. Ed. Philips in S. Sauiors in Southwarke: vpon the whole foure first chapters of Matthew, Luc. 11. vers. 24. 25. 26. Rom. 8. the whole, 1. Thess. 5. 19. Tit. 2. 11. 12. Iames 2. from the 20. to the 26. and 1. Ioh. 3. 9. 10. And were taken by the pen of H. Yeluerton of Grayes Inne Gentleman

Philips, Edward
Yelverton, Henry, Sir, 1566-1629
Publisher: Printed by Arn Hatfield for Elizabeth Burbie widow and are to be sold at her shop in Pauls Church yard at the signe of the Swanne
Place of Publication: London
Publication Year: 1607
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A73031 ESTC ID: S114640 STC ID: 19854
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 7731 located on Page 319

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text We doe with patience abide for it. Where obserue, though we must wait with patience, yet we must sigh and grone: We do with patience abide for it. Where observe, though we must wait with patience, yet we must sighs and groan: pns12 vdb p-acp n1 vvi p-acp pn31. q-crq vvb, cs pns12 vmb vvi p-acp n1, av pns12 vmb vvi cc vvi:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Romans 8.25 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 8.25 (ODRV) - 1 romans 8.25: we expect by patience. we doe with patience abide for it. where obserue True 0.851 0.28 0.191
Romans 8.25 (ODRV) - 1 romans 8.25: we expect by patience. we doe with patience abide for it. where obserue, though we must wait with patience, yet we must sigh and grone False 0.804 0.356 0.381
Romans 8.25 (Geneva) romans 8.25: but if we hope for that we see not, we doe with patience abide for it. we doe with patience abide for it. where obserue True 0.77 0.946 1.817
Romans 8.25 (Geneva) romans 8.25: but if we hope for that we see not, we doe with patience abide for it. we doe with patience abide for it. where obserue, though we must wait with patience, yet we must sigh and grone False 0.754 0.905 1.985
Romans 8.25 (AKJV) romans 8.25: but if wee hope for that wee see not, then doe wee with patience waite for it. we doe with patience abide for it. where obserue True 0.725 0.906 0.463
Romans 8.25 (AKJV) romans 8.25: but if wee hope for that wee see not, then doe wee with patience waite for it. we doe with patience abide for it. where obserue, though we must wait with patience, yet we must sigh and grone False 0.717 0.824 0.605
Romans 8.25 (Tyndale) romans 8.25: but and yf we hope for that we se not then do we with pacience abyde for it. we doe with patience abide for it. where obserue True 0.712 0.896 0.0
Romans 8.25 (Tyndale) romans 8.25: but and yf we hope for that we se not then do we with pacience abyde for it. we doe with patience abide for it. where obserue, though we must wait with patience, yet we must sigh and grone False 0.712 0.821 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers