In-Text |
but by the Written Word? All things that were prophecied before of the Messiah and Saviour to come, being fulfilled in Iesus of Nazareth , he onely must bee the Christ, that Saviour and Messiah. |
but by the Written Word? All things that were prophesied before of the Messiah and Saviour to come, being fulfilled in Iesus of Nazareth, he only must be the christ, that Saviour and Messiah. |
cc-acp p-acp dt j-vvn n1? av-d n2 cst vbdr vvn a-acp pp-f dt np1 cc n1 pc-acp vvi, vbg vvn p-acp np1 pp-f np1, pns31 av-j vmb vbi dt np1, cst n1 cc np1. |
Note 0 |
Christus est signaculum omnium prophetarum, adimplens omnia quae retrò erant de eo nunciata. Tertul. lib. ad. vers. Judaeos cap. 8 & 11. Venit Christus; complentur in ejus ortu, vita, dictis, factis, passionibus, morte, resurrectione, ascensione, omnia praeconia prophetarum. Aug. Epist. 3. ad Volusianum. Disce igitur, non idcirco à nobis Deum creditum Christum quia mirabilia fecit; Sed quia vidimus in eo facto esse omnia quae nobis annuntiata sunt vaticinio prophetarum, Lactan. instit. lib. 5. cap. 3. |
Christus est signaculum omnium prophetarum, adimplens omnia Quae retrò Erant de eo nunciata. Tertulian lib. ad. vers. Judeans cap. 8 & 11. Venit Christus; complentur in His ortu, vita, dictis, factis, passionibus, morte, resurrection, Ascension, omnia praeconia prophetarum. Aug. Epistle 3. and Volusian. Disce igitur, non Idcirco à nobis God creditum Christ quia mirabilia fecit; Said quia vidimus in eo facto esse omnia Quae nobis annuntiata sunt vaticinio prophetarum, Lactan Institutio. lib. 5. cap. 3. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 n1. fw-la. fw-la. npg1 n1. crd cc crd fw-la fw-la; fw-la p-acp fw-la fw-la, fw-la, fw-la, n1, fw-la, fw-la, n1, n1, fw-la fw-la fw-la. np1 np1 crd vvi np1. fw-la fw-la, fw-fr fw-mi fw-fr fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la; j-vvn fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, np1 fw-la. n1. crd n1. crd |