In-Text |
Yet see a meanes for the knowledge of things truly divine (such as concerne the salvation of the soule,) not scant or defective , |
Yet see a means for the knowledge of things truly divine (such as concern the salvation of the soul,) not scant or defective, |
av vvb dt n2 p-acp dt n1 pp-f n2 av-j vvb (d c-acp vvi dt n1 pp-f dt n1,) xx av-j cc j, |
Note 0 |
Psal. 19.7. Iames 1.25. Deut. 4.2. Prov. 30.6. Revel. 22.18. 2 Tim. 3.15. John 15.15.20.31. Scripturae quidem perfectae sunt, quippe à verbo Dei, & Spiritu ejus dictae. Iren. lib. 2. cap. 47. Nobis curiositate opus non est post Christum Jesum, nec inquisitione post Evangelium. Cum credemus nihil desideramus ultra credere, &c. Tertul. de praescript. cap. 8. |
Psalm 19.7. James 1.25. Deuteronomy 4.2. Curae 30.6. Revel. 22.18. 2 Tim. 3.15. John 15.15.20.31. Scriptures quidem perfectae sunt, quip à verbo Dei, & Spiritu His dictae. Iren lib. 2. cap. 47. Nobis Curiosity opus non est post Christ Jesus, nec inquisition post Evangelium. Cum credemus nihil desideramus ultra Believe, etc. Tertulian de prescript. cap. 8. |
np1 crd. np1 crd. np1 crd. np1 crd. vvb. crd. crd np1 crd. np1 crd. fw-la fw-la fw-la fw-la, n1 fw-fr fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la. np1 n1. crd n1. crd fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la, fw-la n1 fw-la np1. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, av np1 fw-fr n1. n1. crd |