Twelve sermons preached by maister Henry Smith. And published by a more perfect copie then heretofore

Smith, Henry, 1550?-1591
Publisher: printed by Richard Field for Robert Dexter dwelling in Paules Church yard at the signe of the Brasen serpent
Place of Publication: London
Publication Year: 1598
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A73176 ESTC ID: None STC ID: None
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2767 located on Image 74

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Againe, Drinke ye all of this, for this is my bloud, which is shed for the remission of sins. Again, Drink you all of this, for this is my blood, which is shed for the remission of Sins. av, vvi pn22 d pp-f d, c-acp d vbz po11 n1, r-crq vbz vvn p-acp dt n1 pp-f n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Acts 10.43 (Tyndale); Galatians 3.13 (AKJV); Matthew 26.27 (ODRV); Matthew 26.28 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 26.27 (ODRV) - 2 matthew 26.27: drinke ye al of this. againe, drinke ye all of this True 0.84 0.932 1.595
Matthew 26.27 (Vulgate) - 2 matthew 26.27: bibite ex hoc omnes. againe, drinke ye all of this True 0.797 0.866 0.0
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. this is my bloud, which is shed for the remission of sins True 0.786 0.943 1.041
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. this is my bloud, which is shed for the remission of sins True 0.785 0.924 0.227
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. this is my bloud, which is shed for the remission of sins True 0.771 0.665 0.0
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. this is my bloud, which is shed for the remission of sins True 0.77 0.91 0.217
Matthew 26.28 (Wycliffe) matthew 26.28: and seide, drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. againe, drinke ye all of this, for this is my bloud, which is shed for the remission of sins False 0.765 0.517 1.311
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. this is my bloud, which is shed for the remission of sins True 0.747 0.823 0.0
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. this is my bloud, which is shed for the remission of sins True 0.74 0.926 0.956
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 0 matthew 26.28: and seide, drynke ye alle herof; againe, drinke ye all of this True 0.736 0.467 0.717
Matthew 26.27 (Tyndale) - 1 matthew 26.27: drinke of it every one. againe, drinke ye all of this True 0.734 0.823 0.899
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. againe, drinke ye all of this, for this is my bloud, which is shed for the remission of sins False 0.727 0.903 1.041
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. againe, drinke ye all of this, for this is my bloud, which is shed for the remission of sins False 0.726 0.87 0.227
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. againe, drinke ye all of this, for this is my bloud, which is shed for the remission of sins False 0.708 0.301 0.0
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. againe, drinke ye all of this, for this is my bloud, which is shed for the remission of sins False 0.707 0.807 0.217
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. againe, drinke ye all of this, for this is my bloud, which is shed for the remission of sins False 0.677 0.864 0.956
Matthew 26.27 (AKJV) matthew 26.27: and he tooke the cup, and gaue thankes, and gaue it to them, saying, drinke ye all of it: againe, drinke ye all of this True 0.671 0.882 1.244
Matthew 26.27 (Geneva) matthew 26.27: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, drinke ye all of it. againe, drinke ye all of this True 0.661 0.898 1.244




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers