In-Text |
Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her, Gen. 23.2. Grace doth not come to destroy nature but to rectifie it. 2. To be insensible of the hand of God in it is sinfull. |
Abraham Come to mourn for Sarah and to weep for her, Gen. 23.2. Grace does not come to destroy nature but to rectify it. 2. To be insensible of the hand of God in it is sinful. |
np1 vvd pc-acp vvi p-acp np1 cc p-acp vvb p-acp pno31, np1 crd. n1 vdz xx vvi pc-acp vvi n1 cc-acp pc-acp vvi pn31. crd pc-acp vbi j pp-f dt n1 pp-f np1 p-acp pn31 vbz j. |
Note 0 |
H•e that looks into the Hebrew text, may see that the word for weep hath one letter less than ordinary, quia luctus ejus fuit moderatus, so Buxtorf. to signifie hee exceeded not in his sorrow. |
H•e that looks into the Hebrew text, may see that the word for weep hath one Letter less than ordinary, quia Luctus His fuit moderatus, so Buxtorf. to signify he exceeded not in his sorrow. |
vvd cst vvz p-acp dt njp n1, vmb vvi cst dt n1 p-acp vvb vhz crd n1 av-dc cs j, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, av np1. pc-acp vvi pns31 vvd xx p-acp po31 n1. |