The worthy of Ephratah represented in a sermon at the funerals of the Right Honorable Edmund Earl of Mulgrave, Baron Sheffield of Botterwic. In the church of Burton-Stather, Sept. 21. 1658. / By Edward Boteler, sometimes fellow of Magdalen-Colledge in Cambridge, and now rector of Wintringham in the county of Lincoln.

Boteler, Edward, d. 1670
Publisher: Printed by T N for G Bedell and T Collins and are to be sold at their shop at the Middle Temple Gate in Fleetstreet
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A77116 ESTC ID: R208363 STC ID: B3804
Subject Headings: Funeral sermons; Mulgrave, Edmund Sheffield, -- Earl of, d. 1658; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 335 located on Image 12

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve Chorazin and Bethsaida, because Tyre and Sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes. The cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve Chorazin and Bethsaida, Because Tyre and Sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in Sackcloth and Ashes. dt n2 c-crq ds pp-f dt j n2 vbdr vdn, vbdr vvn, cc dx dc cs dt n1 vmb vvi np1 cc np1, c-acp vvb cc np1, p-acp d n2 cc n2 p-acp n1, vmd vhi vvn av-j a-acp p-acp n1 cc n2.
Note 0 Mat. 11.20, 21. Mathew 11.20, 21. np1 crd, crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Judges 20.10; Luke 10.13 (AKJV); Matthew 11.20; Matthew 11.21
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.811 0.873 4.73
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.783 0.905 4.003
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.777 0.868 2.801
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.77 0.653 1.061
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.764 0.774 1.655
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.749 0.736 1.944
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.686 0.769 2.038
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. the cities wherein most of the mighty works were done, were upbraided, and no less then a woe will serve chorazin and bethsaida, because tyre and sidon, under such manifestations and visits from heaven, would have repented long before in sackcloth and ashes False 0.67 0.715 2.52




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 11.20, 21. Matthew 11.20; Matthew 11.21