Ton anexichniaston plouton [sic] tou Christou. The unsearchable riches of Christ. Or, Meat for strong men. Milke [for] babes. Held for th in twenty-two sermons from Ephesians 3.8. By Thomas Brookes, preacher of the Word at Margarets New-Fishstreet.

Brooks, Thomas, 1608-1680
Publisher: Printed by Mary Simmons for John Hancock at the first shop in Popes head alley next to Cornhill
Place of Publication: London
Publication Year: 1657
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A77593 ESTC ID: None STC ID: B4919
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 37 located on Image 13

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text then Job; as you may see, Job 1. 8. And the Lord said unto Satan, hast thou considered my Servant Job, that there is none like him in the Earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evill. then Job; as you may see, Job 1. 8. And the Lord said unto Satan, hast thou considered my Servant Job, that there is none like him in the Earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and escheweth evil. av np1; p-acp pn22 vmb vvi, n1 crd crd cc dt n1 vvd p-acp np1, vh2 pns21 vvn po11 n1 np1, cst pc-acp vbz pix j pno31 p-acp dt n1, dt j cc dt j n1, pi cst vvz np1, cc vvz j-jn.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Job 1.8; Job 1.8 (AKJV); Job 42.5; Job 42.5 (AKJV); Job 42.6
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Job 1.8 (AKJV) job 1.8: and the lord sayd vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth? a perfect and an vpright man, one that feareth god, and escheweth euill? then job; as you may see, job 1. 8. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill False 0.951 0.958 10.861
Job 1.8 (AKJV) job 1.8: and the lord sayd vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth? a perfect and an vpright man, one that feareth god, and escheweth euill? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill True 0.948 0.953 8.593
Job 1.8 (Geneva) job 1.8: and the lord saide vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? an vpright and iust man, one that feareth god, and escheweth euill? then job; as you may see, job 1. 8. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill False 0.946 0.927 9.188
Job 1.8 (Geneva) job 1.8: and the lord saide vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? an vpright and iust man, one that feareth god, and escheweth euill? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill True 0.94 0.908 6.92
Job 1.8 (Douay-Rheims) job 1.8: and the lord said to him: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a simple and upright man, and fearing god, and avoiding evil? then job; as you may see, job 1. 8. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill False 0.937 0.938 13.218
Job 1.8 (AKJV) job 1.8: and the lord sayd vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth? a perfect and an vpright man, one that feareth god, and escheweth euill? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.931 0.941 7.653
Job 1.8 (Douay-Rheims) job 1.8: and the lord said to him: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a simple and upright man, and fearing god, and avoiding evil? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill True 0.925 0.913 10.403
Job 1.8 (Geneva) job 1.8: and the lord saide vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? an vpright and iust man, one that feareth god, and escheweth euill? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.921 0.855 5.98
Job 1.8 (Douay-Rheims) job 1.8: and the lord said to him: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a simple and upright man, and fearing god, and avoiding evil? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.915 0.865 10.403
Job 2.3 (AKJV) - 0 job 2.3: and the lord said vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth; and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.901 0.918 6.563
Job 2.3 (AKJV) job 2.3: and the lord said vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth; a perfect and an vpright man, one that feareth god, and escheweth euill? and still hee holdeth fast his integritie, although thou moouedst mee against him, to destroy him without cause. then job; as you may see, job 1. 8. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill False 0.884 0.898 9.205
Job 2.3 (Geneva) - 0 job 2.3: and the lord sayd vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.871 0.879 4.825
Job 2.3 (Geneva) job 2.3: and the lord sayd vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? an vpright and iust man, one that feareth god, and escheweth euill? for yet he continueth in his vprightnesse, although thou mouedst me against him, to destroy him without cause. then job; as you may see, job 1. 8. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill False 0.87 0.844 7.025
Job 2.3 (AKJV) - 0 job 2.3: and the lord said vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth; and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill True 0.866 0.873 6.563
Job 2.3 (Douay-Rheims) job 2.3: and the lord said to satan: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a man simple, and upright, and fearing god, and avoiding evil, and still keeping his innocence? but thou hast moved me against him, that i should afflict him without cause. then job; as you may see, job 1. 8. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill False 0.847 0.795 10.922
Job 2.3 (Geneva) - 0 job 2.3: and the lord sayd vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill True 0.836 0.771 4.825
Job 2.3 (AKJV) - 0 job 2.3: and the lord said vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth; and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job True 0.831 0.882 6.132
Job 1.8 (Geneva) - 0 job 1.8: and the lord saide vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job True 0.829 0.855 4.325
Job 1.8 (AKJV) - 0 job 1.8: and the lord sayd vnto satan, hast thou considered my seruant iob, that there is none like him in the earth? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job True 0.826 0.873 4.325
Job 2.3 (Douay-Rheims) job 2.3: and the lord said to satan: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a man simple, and upright, and fearing god, and avoiding evil, and still keeping his innocence? but thou hast moved me against him, that i should afflict him without cause. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god, and escheweth evill True 0.81 0.791 9.674
Job 2.3 (Douay-Rheims) job 2.3: and the lord said to satan: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a man simple, and upright, and fearing god, and avoiding evil, and still keeping his innocence? but thou hast moved me against him, that i should afflict him without cause. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.796 0.671 9.674
Job 1.8 (Douay-Rheims) job 1.8: and the lord said to him: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a simple and upright man, and fearing god, and avoiding evil? and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job True 0.756 0.645 6.309
1 Peter 3.11 (Geneva) - 0 1 peter 3.11: let him eschew euil, and do good: escheweth evill True 0.713 0.829 0.0
Job 1.8 (AKJV) - 1 job 1.8: a perfect and an vpright man, one that feareth god, and escheweth euill? there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.695 0.594 5.67
Job 2.3 (Douay-Rheims) job 2.3: and the lord said to satan: hast thou considered my servant job, that there is none like him in the earth, a man simple, and upright, and fearing god, and avoiding evil, and still keeping his innocence? but thou hast moved me against him, that i should afflict him without cause. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job True 0.687 0.625 6.73
Job 2.3 (Geneva) job 2.3: and the lord sayd vnto satan, hast thou not considered my seruant iob, how none is like him in the earth? an vpright and iust man, one that feareth god, and escheweth euill? for yet he continueth in his vprightnesse, although thou mouedst me against him, to destroy him without cause. and the lord said unto satan, hast thou considered my servant job True 0.681 0.727 3.427
Job 1.8 (Geneva) - 1 job 1.8: an vpright and iust man, one that feareth god, and escheweth euill? there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth god True 0.666 0.341 3.256
1 Peter 3.11 (AKJV) 1 peter 3.11: let him eschew euil and do good, let him seeke peace and ensue it. escheweth evill True 0.623 0.801 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Job 1. 8. Job 1.8