In-Text |
The Greek word Translated, I travell in birth, signifies not onely the travel of the woman at the birth of the Child, |
The Greek word Translated, I travel in birth, signifies not only the travel of the woman At the birth of the Child, |
dt jp n1 vvn, pns11 vvb p-acp n1, vvz xx av-j dt n1 pp-f dt n1 p-acp dt n1 pp-f dt n1, |
Note 0 |
Odino. 2 Cor. 11. 23. ult. As Nurses to Princes children, are fed with the most delicate fare, but not for their owne sakes, bu• for the childrens sake to whom they give Nurse. So 'tis with many Ministers that want a Christ within. • Tim. 2. •4, 25. |
Odino. 2 Cor. 11. 23. ult. As Nurse's to Princes children, Are fed with the most delicate fare, but not for their own sakes, bu• for the Children's sake to whom they give Nurse. So it's with many Ministers that want a christ within. • Tim. 2. •4, 25. |
np1. crd np1 crd crd n1. p-acp n2 p-acp ng2 n2, vbr vvn p-acp dt av-ds j n1, cc-acp xx p-acp po32 d n2, n1 p-acp dt ng2 n1 p-acp ro-crq pns32 vvb n1. av pn31|vbz p-acp d n2 cst vvb dt np1 a-acp. • np1 crd n1, crd |